1 00:00:58,020 --> 00:00:59,809 Tot morgen. 2 00:01:19,307 --> 00:01:21,048 Mijn God... 3 00:01:43,010 --> 00:01:44,799 Ik ben binnen. 4 00:03:37,442 --> 00:03:39,396 We zijn er bijna. 5 00:03:39,608 --> 00:03:43,601 Sir, weet u dit wel zeker? - Het komt allemaal goed. 6 00:03:43,815 --> 00:03:48,388 Dat snap ik, maar volgens mij zijn hier Sentinels actief. 7 00:04:27,138 --> 00:04:29,591 Link... - Ja, sir? 8 00:04:29,804 --> 00:04:35,551 Eigenlijk snap ik niet waarom jij zo graag voor mij wil werken. 9 00:04:35,761 --> 00:04:39,968 Maar als je wilt blijven, moet je één ding voor me doen. 10 00:04:40,177 --> 00:04:43,873 Wat dan, sir? - Mij vertrouwen. 11 00:04:44,093 --> 00:04:46,794 Goed, dat zal ik doen. 12 00:04:47,967 --> 00:04:51,130 Dat doe ik. - Ik hoop 't. 13 00:04:51,341 --> 00:04:55,168 Schakel de hard-drives in en hou je gereed voor zenden. 14 00:05:04,630 --> 00:05:06,999 Kan je nog steeds niet slapen? 15 00:05:08,795 --> 00:05:10,999 Wil je erover praten? 16 00:05:12,711 --> 00:05:14,915 Het zijn maar dromen. 17 00:05:17,335 --> 00:05:21,079 Als je ergens bang voor bent... - Ik wou... 18 00:05:22,292 --> 00:05:25,906 Ik wou dat ik wist wat ik moest doen. Meer niet. 19 00:05:27,749 --> 00:05:31,825 Ik wou dat ik dat wist. - Ze neemt heus wel contact op. 20 00:05:33,498 --> 00:05:35,618 Daar zijn jullie. - Gaan we? 21 00:05:35,831 --> 00:05:38,579 We zijn al laat. 22 00:05:38,789 --> 00:05:43,575 De hittesensors bevestigen de laatste transmissie van de Osiris. 23 00:05:43,787 --> 00:05:46,026 De machines graven. 24 00:05:47,203 --> 00:05:50,319 Ze boren zich een weg naar Zion. - Godsamme. 25 00:05:50,536 --> 00:05:53,817 Ze ontwijken het defensiesysteem. - Hoe hard gaat het? 26 00:05:54,035 --> 00:05:57,234 We schatten zo'n 100 meter per uur. 27 00:05:57,451 --> 00:06:00,199 Hoe diep zijn ze al? - Bijna 2000 meter. 28 00:06:00,409 --> 00:06:03,655 En de scans van de Osiris? - Die kloppen niet. 29 00:06:03,866 --> 00:06:06,105 Misschien wel. - Dat kan nooit. 30 00:06:06,324 --> 00:06:09,238 Dan zijn er een kwart miljoen Sentinels. 31 00:06:09,448 --> 00:06:12,114 Dat kan niet. - Waarom niet? 32 00:06:12,322 --> 00:06:16,481 Een Sentinel voor elke man, vrouw en kind in Zion. 33 00:06:16,696 --> 00:06:20,772 Dat klinkt als het denkwerk van een machine. 34 00:06:20,987 --> 00:06:24,814 Morpheus, fijn dat je er bent. - Niobe... 35 00:06:26,194 --> 00:06:28,433 Mijn excuses... 36 00:06:28,652 --> 00:06:33,273 Het wordt steeds moeilijker een veilige zendpositie te vinden. 37 00:06:33,484 --> 00:06:36,055 Squiddies bezetten alles. - Ze zijn overal. 38 00:06:36,275 --> 00:06:40,350 En misschien zijn er over 72 uur een kwart miljoen meer. 39 00:06:40,566 --> 00:06:44,061 Wat doen we eraan? - Wat Lock heeft gezegd. 40 00:06:44,273 --> 00:06:46,844 Terugkeren naar Zion. 41 00:06:47,064 --> 00:06:52,301 En hoe wil Lock die 250.000 Sentinels tegenhouden? 42 00:06:52,522 --> 00:06:56,893 Hij is bezig met een strategie. - Dat zal best. 43 00:07:12,017 --> 00:07:14,683 Wat vind jij, Morpheus? 44 00:07:14,891 --> 00:07:17,379 Wat is er? - Weet ik niet. 45 00:07:17,599 --> 00:07:20,301 Eén van jullie moet me helpen. 46 00:07:20,515 --> 00:07:24,721 Er zijn mensen die hetzelfde geloven als ik. 47 00:07:24,931 --> 00:07:29,006 En zij weten dat het eind van onze strijd nabij is. 48 00:07:29,221 --> 00:07:33,545 De profetie zal uitkomen. Maar eerst... 49 00:07:33,762 --> 00:07:36,546 ...moet het Orakel geraadpleegd worden. 50 00:07:44,843 --> 00:07:49,167 Als we nu gaan zijn we binnen 36 uur terug. 51 00:07:49,383 --> 00:07:53,079 Voordat de machines hier zijn. - Weet je wel wat je vraagt? 52 00:07:53,299 --> 00:07:58,916 Eén schip moet hier blijven voor het geval het Orakel contact opneemt. 53 00:07:59,131 --> 00:08:02,247 Gelul, je wil dat we een bevel weigeren. 54 00:08:02,464 --> 00:08:04,371 Dat is waar. 55 00:08:04,588 --> 00:08:09,410 Maar de meesten van ons zijn hier omdat ze graag ongehoorzaam zijn. 56 00:08:09,629 --> 00:08:14,250 En wat gebeurt er als de commandant je in de cel slingert? 57 00:08:14,461 --> 00:08:16,866 Doet ie niet. 58 00:08:17,085 --> 00:08:19,538 Je verandert ook nooit. 59 00:08:20,793 --> 00:08:25,165 Ik ben echt benieuwd wat Deadbolt met je doet. Je hebt 36 uur. 60 00:08:28,333 --> 00:08:31,614 Ik kom voor Neo. - Nooit van gehoord. 61 00:08:31,832 --> 00:08:34,498 Ik heb iets voor hem. 62 00:08:34,706 --> 00:08:39,363 Een cadeautje. Hij heeft me namelijk bevrijd. 63 00:08:42,413 --> 00:08:44,983 Fijn voor je. En nu opzouten. 64 00:08:45,204 --> 00:08:48,237 Wie was dat? - Hoe weet je dat er iemand was? 65 00:08:48,453 --> 00:08:50,609 Dit is voor jou. 66 00:08:55,701 --> 00:08:58,071 Hij zei dat jij 'm bevrijd had. 67 00:08:58,992 --> 00:09:01,315 Alles oké, sir? 68 00:09:02,117 --> 00:09:05,564 Ga terug naar je uitgang. De agenten komen. 69 00:09:06,991 --> 00:09:08,815 Schiet op. 70 00:09:18,405 --> 00:09:20,690 Hallo, mannen. - De afwijking. 71 00:09:20,904 --> 00:09:23,108 Gaan we door? - Ja, hij is maar... 72 00:09:23,320 --> 00:09:25,310 Een mens. 73 00:09:31,735 --> 00:09:33,476 Upgrades. 74 00:10:28,222 --> 00:10:30,626 Dat ging zoals verwacht. - Ja. 75 00:10:30,846 --> 00:10:35,253 Precies hetzelfde als toen. - Niet helemaal. 76 00:10:39,719 --> 00:10:43,546 Wat gebeurde er? - Die agenten waren er ineens. 77 00:10:43,760 --> 00:10:46,959 Daarna verscheen er een onbekende code. 78 00:10:47,176 --> 00:10:50,126 Is Neo ongedeerd? - Je had hem moeten zien. 79 00:10:50,342 --> 00:10:52,213 Waar is ie nu? 80 00:10:53,258 --> 00:10:55,413 Hij speelt voor Superman. 81 00:11:45,037 --> 00:11:46,151 Waar ben je? 82 00:11:50,994 --> 00:11:54,608 Hier de Nebuchadnezzar, verzoek tot landing. 83 00:11:58,743 --> 00:12:02,782 Hier vluchtleiding, snelheid handhaven en gereedmaken. 84 00:12:04,783 --> 00:12:09,155 Hier vluchtleiding, deactiveer Gate 3. 85 00:12:09,365 --> 00:12:12,528 De Nebuchadnezzar komt eraan. Open de poort. 86 00:12:18,196 --> 00:12:21,691 Nebuchadnezzar, Gate 3 en dok 7 zijn vrij. 87 00:12:30,152 --> 00:12:33,647 Deur open, bedje gespreid. Welkom thuis. 88 00:12:33,859 --> 00:12:35,850 Oost west... 89 00:12:50,231 --> 00:12:53,891 Begrepen. Vluchtleiding, Gate 3 afsluiten. 90 00:13:43,343 --> 00:13:46,791 De Nebuchadnezzar is geland. - Begrepen. 91 00:13:57,049 --> 00:13:59,252 Captain Mifune. 92 00:13:59,465 --> 00:14:03,458 Captain Morpheus. - Moet u me naar de cel brengen? 93 00:14:03,672 --> 00:14:07,416 Ik handhaaf alleen de orde. - Commandant Lock beveelt... 94 00:14:08,296 --> 00:14:11,542 ...vraagt of u zich meteen wilt melden. 95 00:14:12,337 --> 00:14:14,410 Link... 96 00:14:14,628 --> 00:14:18,158 Zorg dat het schip zo snel mogelijk weer gereed staat. 97 00:14:25,917 --> 00:14:29,246 Wat is er tussen die twee? - Morpheus en Lock? 98 00:14:29,458 --> 00:14:31,661 Niobe... - Captain Niobe? 99 00:14:31,874 --> 00:14:35,914 Ze had ooit iets met Morpheus, nu gaat ze met Lock. 100 00:14:36,123 --> 00:14:39,737 Hoe is dat zo gekomen? - Morpheus ging naar het Orakel. 101 00:14:39,955 --> 00:14:43,995 Daarna werd alles anders. - Ja, dat kan ze. 102 00:14:46,745 --> 00:14:49,577 O nee... - Hoe weet ie het toch altijd? 103 00:14:49,786 --> 00:14:54,490 Heeft ie niks beters te doen? - Dat krijg je als je iemand redt. 104 00:14:54,702 --> 00:14:56,858 Ik heb zijn leven niet gered. 105 00:14:58,576 --> 00:15:02,107 Hoi, Neo. Trinity... Link... 106 00:15:03,908 --> 00:15:07,771 Fijn dat jullie weer terug zijn. - Dank je wel. Ik ben ook blij. 107 00:15:07,991 --> 00:15:10,657 Moet ik dat dragen? - Nee, dat kan ik zelf wel. 108 00:15:10,865 --> 00:15:13,187 Trinity...? - Ik red me wel. 109 00:15:13,406 --> 00:15:16,154 Draag deze maar. - Oké... 110 00:15:21,279 --> 00:15:25,651 Volgend jaar mag ik ook mee. 111 00:15:25,861 --> 00:15:29,689 En ik weet al met wie. - Ik ben benieuwd. 112 00:15:30,735 --> 00:15:33,484 Ik kies voor de Nebuchadnezzar. 113 00:15:33,693 --> 00:15:37,354 Morpheus heeft nog niemand aangenomen, behalve jou, Link. 114 00:15:37,567 --> 00:15:41,430 Ik weet zeker dat het voorbestemd is. 115 00:15:42,524 --> 00:15:45,806 Jij bent de reden dat ik hier ben, Neo. 116 00:15:46,023 --> 00:15:50,763 Je hebt mij gevonden, niet andersom. - Ja, maar jij hebt me gered. 117 00:15:52,022 --> 00:15:53,514 Je hebt jezelf gered. 118 00:16:10,101 --> 00:16:12,885 Morpheus... - Commandant Lock. 119 00:16:13,725 --> 00:16:18,133 Ik ben benieuwd naar je verklaring voor je acties. 120 00:16:18,349 --> 00:16:23,503 Heb ik dan iets verkeerd gedaan? - Je moest meteen terug naar Zion. 121 00:16:23,723 --> 00:16:26,425 Heb ik gedaan. - Je liet één schip daar. 122 00:16:26,639 --> 00:16:29,423 Omdat ik zelf moest bijladen. 123 00:16:29,638 --> 00:16:35,799 Je hebt een bevel genegeerd. - We moeten wachten op het Orakel. 124 00:16:36,012 --> 00:16:40,585 Hou toch op. Ik geloof niet in orakels en profetieën. 125 00:16:40,802 --> 00:16:44,167 Ik wil alleen maar voorkomen dat de stad vernietigd wordt... 126 00:16:44,385 --> 00:16:47,631 ...en daarom moeten mijn bevelen uitgevoerd worden. 127 00:16:47,843 --> 00:16:52,001 Commandant, we kunnen onze stad maar op één manier redden. 128 00:16:52,217 --> 00:16:54,621 Hoe dan? - Neo. 129 00:16:54,841 --> 00:16:59,296 Morpheus, niet iedereen gelooft wat jij gelooft. 130 00:16:59,507 --> 00:17:01,544 Dat hoeft ook niet. 131 00:17:09,921 --> 00:17:13,700 Er is vanavond een bijeenkomst. De mensen zijn bang. 132 00:17:13,920 --> 00:17:16,704 Er liggen zoveel schepen hier. 133 00:17:16,919 --> 00:17:19,916 Er gaat iets gebeuren, hè? Lets groots. 134 00:17:20,127 --> 00:17:22,793 We mogen niets zeggen. 135 00:17:28,625 --> 00:17:31,077 Het is fijn om thuis te zijn. 136 00:17:44,496 --> 00:17:47,659 Ik ga de Raad adviseren jou uit je functie te ontheffen. 137 00:17:47,870 --> 00:17:50,026 Dat voorrecht heb je. 138 00:17:50,245 --> 00:17:53,941 Als het aan mij lag, zag je nooit meer een schip van binnen. 139 00:17:54,161 --> 00:17:57,490 Dan ben ik blij dat het niet aan jou is. 140 00:18:03,450 --> 00:18:06,198 Raadslid Hamann. - Commandant. 141 00:18:06,408 --> 00:18:09,440 Captain. - Raadslid. 142 00:18:09,657 --> 00:18:12,856 Ik moet vanavond de mensen toespreken. 143 00:18:13,073 --> 00:18:17,066 Over de aanwezigheid van de vloot en de geruchten. 144 00:18:17,280 --> 00:18:21,143 De mensen moeten het weten. - Uiteraard, raadslid. 145 00:18:22,154 --> 00:18:27,604 Maar ik raad u aan bepaalde details achterwege te laten. 146 00:18:27,819 --> 00:18:29,774 We willen geen paniek. 147 00:18:29,986 --> 00:18:33,315 Precies, op paniek zit niemand te wachten. 148 00:18:34,193 --> 00:18:37,771 En u, captain? Wat zou u adviseren? 149 00:18:39,942 --> 00:18:44,349 De waarheid. En er komt geen paniek want er is niets te vrezen. 150 00:18:44,566 --> 00:18:47,397 Dat leger zal Zion nooit bereiken. 151 00:18:47,607 --> 00:18:51,267 Waarom denkt u dat? - Kijk maar naar de feiten. 152 00:18:51,481 --> 00:18:55,426 We slagen erin steeds meer personen te bevrijden. 153 00:18:55,646 --> 00:18:58,679 Deze aanval is een wanhoopsoffensief. 154 00:18:58,896 --> 00:19:02,888 De profetie zal vervuld worden en de oorlog komt ten einde. 155 00:19:04,561 --> 00:19:09,549 Ik hoop dat u gelijk krijgt. - Het is geen kwestie van hoop. 156 00:19:09,768 --> 00:19:12,091 Het is een kwestie van tijd. 157 00:19:14,600 --> 00:19:19,091 Mijn halte. Tot gauw, maar niet te gauw. 158 00:19:19,308 --> 00:19:22,056 Kom, ze hebben wat te doen. 159 00:19:32,471 --> 00:19:36,132 Denk jij wat ik denk? - Ja, deze lift is verdomd langzaam. 160 00:19:36,345 --> 00:19:39,757 Hoe lang duurt dat opladen? - Hooguit 30 uur. 161 00:19:39,969 --> 00:19:43,169 Sommige mensen horen nooit zulk goed nieuws. 162 00:20:08,755 --> 00:20:12,878 Neo, mijn zoon Jacob is aan boord van de Gnosis. 163 00:20:13,087 --> 00:20:16,333 Pas alsjeblieft op hem. - Ik zal m'n best doen. 164 00:20:16,544 --> 00:20:20,916 Ik heb een dochter op de Icarus. - Wacht even. 165 00:20:21,127 --> 00:20:24,823 Het is goed, ze hebben je nodig. - Ik heb jou nodig. 166 00:20:25,042 --> 00:20:27,909 Weet ik. We hebben de tijd. 167 00:20:33,957 --> 00:20:35,947 Waar is mijn lekkere... 168 00:20:36,665 --> 00:20:38,821 Oom Link. 169 00:20:42,538 --> 00:20:47,490 Wat worden jullie groot. Jullie kunnen mij wel optillen. 170 00:20:53,369 --> 00:20:55,241 Met z'n allen. 171 00:20:55,452 --> 00:20:58,449 Eén, twee, drie, tillen. 172 00:20:58,660 --> 00:21:01,278 Wat geef je ze te eten? 173 00:21:01,492 --> 00:21:04,110 Oké, kinderen. We gaan. 174 00:21:05,408 --> 00:21:07,233 Hé, Cas. 175 00:21:07,449 --> 00:21:10,020 Fijn dat je er weer bent. - Vind ik ook. 176 00:21:10,240 --> 00:21:14,731 Wees maar een beetje tactvol. - Hij is degene die ervan langs krijgt. 177 00:21:16,614 --> 00:21:19,315 Naar buiten. Mars. 178 00:21:27,736 --> 00:21:30,354 Wat krijg ik? 179 00:21:30,569 --> 00:21:34,609 Alle schepen komen drie keer vaker terug dan de Nebuchadnezzar. 180 00:21:34,818 --> 00:21:38,597 Zee, daar hebben we het al over gehad. 181 00:21:38,817 --> 00:21:42,016 Kies voor een ander schip. - Dat gaat niet. 182 00:21:42,233 --> 00:21:44,022 Waarom niet? - Dat weet je. 183 00:21:44,232 --> 00:21:47,680 Als Dozer dit had geweten, had ie je nooit gevraagd. 184 00:21:47,898 --> 00:21:50,564 Misschien, maar daar is het nu te laat voor. 185 00:21:50,773 --> 00:21:53,012 Ik hou me aan mijn belofte. 186 00:21:53,230 --> 00:21:56,263 Het is niet eerlijk. - Dat heb ik ook nooit gezegd. 187 00:21:56,480 --> 00:22:00,058 Denk je dat Cas het eerlijk vindt dat Dozer er niet meer is? 188 00:22:05,019 --> 00:22:08,135 Dat schip heeft me twee broers gekost. 189 00:22:09,643 --> 00:22:11,799 Ik ben bang. 190 00:22:13,184 --> 00:22:16,383 Straks raak ik jou ook kwijt. 191 00:22:16,600 --> 00:22:20,214 Welnee... - Hoe weet je dat nou? 192 00:22:20,432 --> 00:22:22,636 Vanwege Morpheus. 193 00:22:22,849 --> 00:22:27,339 Om wat hij gezegd heeft. Hij zegt dat het gauw afgelopen is. 194 00:22:27,556 --> 00:22:31,003 Morpheus is gek. - Dat staat vast. 195 00:22:32,013 --> 00:22:35,129 Maar Tank en Dozer geloofden ook in hem. 196 00:22:35,346 --> 00:22:38,959 En nu ik heb gezien wat Neo allemaal kan... 197 00:22:39,178 --> 00:22:42,792 ...ga ik er ook in geloven. 198 00:22:48,301 --> 00:22:50,623 Wees voorzichtig, Link. 199 00:22:56,049 --> 00:22:58,039 Wees voorzichtig. 200 00:23:07,380 --> 00:23:10,709 Zijn ze al begonnen? - Hamann is bezig met het gebed. 201 00:23:10,921 --> 00:23:14,037 Laat ons de mannen en vrouwen eren... 202 00:23:14,253 --> 00:23:19,075 ...onze soldaten, onze krijgers, echtgenoten en echtgenotes... 203 00:23:19,294 --> 00:23:23,239 ...onze broeders en zusters, onze kinderen... 204 00:23:23,460 --> 00:23:26,659 Laat ons de doden herdenken... 205 00:23:26,875 --> 00:23:30,323 ...en laten wij dankbaar zijn voor hen die bevrijd zijn... 206 00:23:30,541 --> 00:23:33,741 ...en hier naast ons staan. 207 00:23:33,957 --> 00:23:37,404 En nu gaat iemand anders dit gebed afsluiten. 208 00:23:37,623 --> 00:23:40,822 Lemand die lang niet meer gesproken heeft... 209 00:23:41,039 --> 00:23:45,909 ...maar die iets te vertellen heeft wat we allemaal moeten weten. 210 00:23:47,371 --> 00:23:49,610 Hier is Morpheus. 211 00:24:08,741 --> 00:24:11,940 Zion... Hoor mij aan. 212 00:24:13,573 --> 00:24:16,938 Het is waar wat velen van jullie hebben gehoord. 213 00:24:17,156 --> 00:24:20,651 De machines hebben een leger geformeerd... 214 00:24:20,863 --> 00:24:24,192 ...en dat leger komt snel naderbij. 215 00:24:26,487 --> 00:24:31,475 En geloof me als ik zeg dat er zware tijden komen. 216 00:24:31,694 --> 00:24:34,182 Willen we goed voorbereid zijn... 217 00:24:34,402 --> 00:24:38,145 ...dan moeten we eerst onze angsten afschudden. 218 00:24:38,359 --> 00:24:43,595 Ik sta hier nu voor jullie, zonder enige angst. 219 00:24:43,816 --> 00:24:45,853 En waarom? 220 00:24:46,066 --> 00:24:49,063 Omdat ik iets geloof wat jullie niet geloven? 221 00:24:51,023 --> 00:24:56,058 Ik heb geen angst omdat ik het nog weet. 222 00:24:56,272 --> 00:25:00,216 Ik ben hier niet vanwege de weg die voor me ligt... 223 00:25:00,437 --> 00:25:03,802 ...maar vanwege de weg die achter me ligt. 224 00:25:04,020 --> 00:25:08,676 Ik weet dat we al honderd jaar tegen de machines vechten. 225 00:25:08,894 --> 00:25:13,964 En al honderd jaar lang sturen ze legers om ons te vernietigen... 226 00:25:14,184 --> 00:25:17,217 ...en na een eeuw van oorlog... 227 00:25:17,433 --> 00:25:20,347 ...weet ik nog steeds waar het om gaat. 228 00:25:20,558 --> 00:25:23,224 Wij zijn er nog steeds. 229 00:25:30,430 --> 00:25:35,845 Vanavond sturen we een boodschap naar dat leger. 230 00:25:36,054 --> 00:25:39,135 We gaan deze grot laten schudden. 231 00:25:39,345 --> 00:25:46,584 We laten deze zalen van aarde, staal en steen trillen. 232 00:25:46,802 --> 00:25:51,671 Zodat we te horen zijn van de rode kern tot aan de zwarte lucht. 233 00:25:51,884 --> 00:25:56,587 Vanavond zullen wij ze laten weten... 234 00:25:56,799 --> 00:26:01,171 ...dat dit Zion is, en wij zijn niet bang. 235 00:26:25,043 --> 00:26:27,578 Ik weet het ook nog. 236 00:26:27,792 --> 00:26:30,659 Ik weet nog hoe je danste. 237 00:26:31,999 --> 00:26:34,997 Je was er goed in. 238 00:26:35,957 --> 00:26:39,820 Captain Niobe, er zijn dingen in deze wereld... 239 00:26:40,039 --> 00:26:42,609 ...die nooit veranderen. 240 00:26:50,828 --> 00:26:53,233 Sommige dingen veranderen wel. 241 00:27:11,990 --> 00:27:13,945 Excuseer me. 242 00:27:25,612 --> 00:27:28,444 Ik heb je gemist. - Ik merk het. 243 00:27:29,486 --> 00:27:32,898 Ik dacht... ledereen is hier... 244 00:27:33,819 --> 00:27:35,773 Kom mee. 245 00:30:56,688 --> 00:30:59,472 Neo, wat is er? 246 00:31:00,562 --> 00:31:02,766 Wat is er? 247 00:31:04,395 --> 00:31:07,143 Vertel het maar. 248 00:31:07,353 --> 00:31:09,592 Trinity... 249 00:31:09,810 --> 00:31:12,512 Wees niet bang. 250 00:31:12,726 --> 00:31:15,096 Ik wil je niet kwijt. 251 00:31:15,309 --> 00:31:17,714 Je raakt me niet kwijt. 252 00:31:21,349 --> 00:31:24,051 Voel je dit? 253 00:31:24,265 --> 00:31:26,836 Ik laat je nooit meer los. 254 00:32:03,173 --> 00:32:05,839 Goedenacht, Zion. 255 00:32:06,047 --> 00:32:08,251 Droom maar lekker. 256 00:32:19,044 --> 00:32:23,203 Gaat het? - Ja. Zag je die agent? Ongelofelijk. 257 00:32:23,418 --> 00:32:26,618 Het enige wat nog telt is dit. Jij eerst. 258 00:32:38,998 --> 00:32:41,700 O God... - Zeg maar Smith. 259 00:32:53,703 --> 00:32:56,487 Dank je. - Graag gedaan. 260 00:33:46,816 --> 00:33:50,097 Behoefte aan gezelschap? - Raadslid Hamann... 261 00:33:50,981 --> 00:33:54,062 Of ben je soms liever alleen? 262 00:33:54,272 --> 00:33:58,135 Nee, ik wil wel wat gezelschap. - Mooi. 263 00:33:58,355 --> 00:34:00,345 Ik ook. 264 00:34:03,770 --> 00:34:06,637 Een mooie avond. 265 00:34:06,853 --> 00:34:12,267 Erg rustig. Alsof iedereen vredig ligt te slapen. 266 00:34:12,477 --> 00:34:14,467 Niet iedereen. 267 00:34:15,309 --> 00:34:19,930 Ik haat slapen. Ik slaap nooit langer dan een paar uur. 268 00:34:20,141 --> 00:34:24,549 Ik heb de eerste elf jaar van mijn leven geslapen en dat haal ik nu in. 269 00:34:24,765 --> 00:34:29,552 En jij? - Ik slaap ook slecht. 270 00:34:30,764 --> 00:34:33,963 Dat is een goed teken. - Hoezo? 271 00:34:34,180 --> 00:34:37,627 Dat betekent dat je nog steeds mens bent. 272 00:34:40,928 --> 00:34:44,589 Ben je wel eens in de machinekamer geweest? 273 00:34:44,802 --> 00:34:49,754 Ik kom daar graag 's avonds. Zou je het niet eens willen zien? 274 00:34:49,968 --> 00:34:51,839 Ja hoor. 275 00:35:01,382 --> 00:35:05,873 Hier komt bijna nooit iemand, tenzij ze een probleem hebben. 276 00:35:06,089 --> 00:35:11,078 Zo gaat dat, niemand wil weten hoe het werkt, als het maar werkt. 277 00:35:11,296 --> 00:35:13,784 Ik hou van deze ruimte. 278 00:35:14,004 --> 00:35:18,542 De stad kan alleen maar overleven dankzij deze machines. 279 00:35:19,669 --> 00:35:25,084 Zij houden ons in leven en andere machines willen ons doden. 280 00:35:25,293 --> 00:35:28,824 Intrigerend, hè? De kracht om leven te geven... 281 00:35:30,167 --> 00:35:33,448 ...en om leven te nemen. - Wij hebben dezelfde kracht. 282 00:35:33,666 --> 00:35:36,284 Ja, dat is wel zo, maar... 283 00:35:36,499 --> 00:35:41,913 ...zoals er mensen zijn die aan de Matrix gekoppeld zijn... 284 00:35:43,206 --> 00:35:48,442 ...zo zijn wij aan die machines gekoppeld. 285 00:35:48,663 --> 00:35:51,992 Maar wij worden niet door deze machines gecontroleerd. 286 00:35:52,204 --> 00:35:54,905 Nee, dat kan ook niet. 287 00:35:55,120 --> 00:35:57,951 Het is een onzinnig idee... 288 00:35:58,160 --> 00:36:03,149 ...maar je vraagt je soms wel af: Wat is controle? 289 00:36:03,368 --> 00:36:06,151 Dat we deze machines kunnen uitzetten. 290 00:36:06,367 --> 00:36:08,274 Uiteraard... 291 00:36:08,491 --> 00:36:11,654 Dat is het. Dat is controle. 292 00:36:11,866 --> 00:36:15,195 Als we willen kunnen we ze aan stukken slaan. 293 00:36:15,407 --> 00:36:19,530 Maar dan moeten we wel beseffen wat er gebeurt met het licht... 294 00:36:19,739 --> 00:36:23,104 ...de verwarming, de lucht. 295 00:36:23,321 --> 00:36:27,610 Dus we hebben elkaar nodig. Is dat uw punt? 296 00:36:27,820 --> 00:36:30,225 Nee, geen punt. 297 00:36:30,986 --> 00:36:35,726 Oude mannen als ik willen geen punt meer maken. Er is geen punt. 298 00:36:35,943 --> 00:36:39,522 Zitten er daarom geen jonge mensen in de raad? 299 00:36:39,734 --> 00:36:42,020 Goed punt. 300 00:36:42,234 --> 00:36:45,184 Wat zit u nou precies dwars? 301 00:36:46,608 --> 00:36:51,643 Er is zoveel in deze wereld wat ik niet begrijp. 302 00:36:54,564 --> 00:36:58,936 Zie je die machine? Hij zorgt voor onze water-recycling. 303 00:36:59,146 --> 00:37:02,558 Ik snap niet hoe het werkt. 304 00:37:02,771 --> 00:37:06,017 Maar ik begrijp wel de zin ervan. 305 00:37:08,311 --> 00:37:12,802 Ik heb geen enkel idee hoe jij sommige dingen doet. 306 00:37:13,976 --> 00:37:17,222 Maar ik geloof wel dat er een reden voor is. 307 00:37:18,017 --> 00:37:22,969 Ik hoop alleen wel dat we op tijd die reden zullen begrijpen. 308 00:37:29,598 --> 00:37:31,718 Ballard... - Is ie hier? 309 00:37:33,847 --> 00:37:36,714 Van het Orakel. 310 00:37:39,304 --> 00:37:41,708 We moeten gaan. 311 00:37:41,928 --> 00:37:45,838 Morpheus had het al voorspeld. Het zal wel. 312 00:37:46,052 --> 00:37:49,499 Misschien is de profetie waar, en misschien niet. 313 00:37:49,718 --> 00:37:52,834 Maar het schip heeft wel een operator nodig. 314 00:37:54,217 --> 00:37:57,629 En dat ben ik. - Ik weet 't. 315 00:38:04,548 --> 00:38:07,001 Doe 'm om. - Ik geloof daar niet in. 316 00:38:07,214 --> 00:38:10,875 Ik wel. Hij heeft me altijd geluk gebracht. 317 00:38:11,880 --> 00:38:15,493 Misschien brengt ie me nu jou. - Ik kom terug. 318 00:38:16,337 --> 00:38:20,626 Dat beloof ik. Wat er ook gebeurt, ik kom terug. 319 00:38:21,544 --> 00:38:25,999 Draag 'm bij je. Alsjeblieft. Voor mij. 320 00:38:54,245 --> 00:38:56,401 Bane...? 321 00:38:56,619 --> 00:38:59,984 Is er iets? - Nee hoor. 322 00:39:00,202 --> 00:39:04,029 Maar ik wilde je nog even succes wensen. 323 00:39:06,492 --> 00:39:09,406 Dank je. - Tot ziens. 324 00:39:14,324 --> 00:39:17,605 Net op tijd. Ga je naar het Orakel? - We moeten gaan. 325 00:39:17,823 --> 00:39:23,024 Ik heb wat voor Neo. Een cadeau van een van de wezen. 326 00:39:23,238 --> 00:39:26,319 Ik moest beloven dat ik het aan jou zou geven. 327 00:39:27,654 --> 00:39:29,810 Jij begrijpt 't wel, zei ie. 328 00:39:41,984 --> 00:39:46,190 Mag de Nebuchadnezzar vertrekken? - Dat klopt. 329 00:39:47,066 --> 00:39:50,431 Ben ik nog steeds bevelhebber? - Uiteraard. 330 00:39:51,190 --> 00:39:55,728 We hebben alle schepen nodig om deze aanval te overleven. 331 00:39:55,939 --> 00:40:00,394 Dat begrijp ik. - Waarom laat u ze dan vertrekken? 332 00:40:00,605 --> 00:40:05,640 Omdat onze kansen niet afhangen van het aantal schepen. 333 00:40:08,353 --> 00:40:10,390 Wees voorzichtig. 334 00:40:52,009 --> 00:40:55,090 Je zoekt het Orakel. - Wie ben jij? 335 00:40:58,633 --> 00:41:03,206 Ik ben Seraph, ik kan je naar haar toe brengen. Maar eerst mijn excuses. 336 00:41:03,423 --> 00:41:05,460 Waarvoor? 337 00:41:05,673 --> 00:41:07,331 Hiervoor. 338 00:42:04,826 --> 00:42:06,946 Mooi... 339 00:42:09,616 --> 00:42:13,692 Het Orakel heeft veel vijanden. Ik wilde zekerheid hebben. 340 00:42:13,907 --> 00:42:16,774 Of jij de Ware bent. - Had je ook kunnen vragen. 341 00:42:16,990 --> 00:42:20,899 Nee, alleen door te vechten leer je iemand kennen. 342 00:42:22,197 --> 00:42:24,863 Kom, ze wacht op je. 343 00:42:40,776 --> 00:42:42,980 Waar zijn ze nou? 344 00:42:43,192 --> 00:42:47,434 Dat zijn achterdeuren, hè? Voor de programmeurs. 345 00:42:49,857 --> 00:42:53,720 Hoe werken ze? - Er zit een code in het slot. 346 00:42:53,940 --> 00:42:58,679 Eén stand opent het slot en een andere stand opent de deur. 347 00:43:00,646 --> 00:43:03,395 Ben jij programmeur? 348 00:43:03,604 --> 00:43:05,641 Wat dan wel? 349 00:43:07,936 --> 00:43:10,969 Ik bescherm het belangrijkste. 350 00:43:31,181 --> 00:43:34,759 Kom maar, ik bijt heus niet. 351 00:43:34,972 --> 00:43:38,088 Laat me eens naar je kijken. 352 00:43:40,845 --> 00:43:46,213 Hemeltjelief, kijk nou toch. Je bent een echte vent geworden. 353 00:43:46,427 --> 00:43:48,750 Hoe gaat het? 354 00:43:48,969 --> 00:43:52,499 Ik weet dat je slecht slaapt, maar daar komen we zo op. 355 00:43:52,718 --> 00:43:55,917 Waarom kom je niet naast me zitten? 356 00:43:56,134 --> 00:43:59,996 Ik blijf wel staan. - Wat je wil. 357 00:44:11,297 --> 00:44:14,413 Ik wilde eigenlijk zitten. - Weet ik. 358 00:44:19,003 --> 00:44:21,705 Laten we eerst de bekende weg bewandelen. 359 00:44:21,919 --> 00:44:26,243 Je bent geen mens, hè? - Dat is de bekendste weg. 360 00:44:26,460 --> 00:44:31,033 Ik denk dat je een programma bent van de machine-wereld. 361 00:44:32,500 --> 00:44:35,912 En hij ook. - Tot nu toe alles goed. 362 00:44:36,916 --> 00:44:42,070 Maar dan zou je deel kunnen uitmaken van het systeem. 363 00:44:43,081 --> 00:44:46,528 Ga door. - De volgende vraag is dan: 364 00:44:47,622 --> 00:44:50,868 Kan ik je wel vertrouwen? - Bingo. 365 00:44:52,662 --> 00:44:54,985 Een dilemma, ik geef 't toe. 366 00:44:55,203 --> 00:44:59,694 En je kan ook niet weten of ik aan jouw kant sta. 367 00:44:59,911 --> 00:45:03,489 Dus de keus is aan jou. Je moet zelf beslissen... 368 00:45:03,701 --> 00:45:07,529 ...of je mijn woorden gelooft of niet. 369 00:45:09,408 --> 00:45:11,694 Snoepje? 370 00:45:14,615 --> 00:45:18,987 Weet je al of ik er een zal nemen? - Anders was ik geen orakel. 371 00:45:19,198 --> 00:45:22,444 Maar als jij 't al weet, hoe kan ik dan een keuze maken? 372 00:45:22,655 --> 00:45:26,565 Je bent hier niet om een keuze te maken, dat heb je al gedaan. 373 00:45:26,779 --> 00:45:30,310 Je bent hier om die keuze te begrijpen. 374 00:45:36,944 --> 00:45:39,894 Ik dacht dat je dat nu wel wist. 375 00:45:41,609 --> 00:45:46,265 Waarom ben jij hier? - Zelfde reden. Ik ben dol op snoep. 376 00:45:47,316 --> 00:45:50,148 Waarom help je ons? 377 00:45:50,357 --> 00:45:54,220 Wij zijn hier om te doen wat we doen. 378 00:45:54,440 --> 00:45:57,602 Mij interesseert slechts één ding. De toekomst. 379 00:45:57,814 --> 00:46:01,641 En die bereiken we alleen door samen te werken. 380 00:46:02,729 --> 00:46:07,551 Zijn er nog meer programma's als jij? - Nee, niet als ik, maar... 381 00:46:07,770 --> 00:46:10,554 Kijk... zie je die vogels? 382 00:46:10,769 --> 00:46:14,015 Ook die worden bestuurd door een programma. 383 00:46:14,227 --> 00:46:20,056 Er is een programma voor de bomen, de wind, de zonsondergang. 384 00:46:20,267 --> 00:46:23,134 Overal zijn programma's voor. 385 00:46:23,350 --> 00:46:27,887 Het programma dat doet wat het moet doen, is onzichtbaar. 386 00:46:28,098 --> 00:46:31,878 Je weet niet eens dat ze bestaan. Maar die andere... 387 00:46:32,098 --> 00:46:36,422 ...daar hoor je altijd over. 388 00:46:36,638 --> 00:46:39,340 Ik niet. - Natuurlijk wel. 389 00:46:39,554 --> 00:46:44,459 Als je iemand hoort vertellen dat ie een geest of een engel heeft gezien. 390 00:46:44,678 --> 00:46:49,215 Al die verhalen over vampiers, weerwolven of aliens... 391 00:46:49,427 --> 00:46:54,960 ...is het systeem dat ingrijpt omdat een programma iets anders doet. 392 00:46:56,717 --> 00:47:00,875 Programma's die programma's kraken. Waarom? 393 00:47:01,091 --> 00:47:07,169 De meeste gevluchte programma's dreigden gewist te worden. 394 00:47:07,381 --> 00:47:11,421 En waarom worden ze gewist? - Omdat ze defect zijn. 395 00:47:11,630 --> 00:47:15,954 Of omdat er een beter programma is gemaakt. 396 00:47:16,171 --> 00:47:20,993 En dan kan een programma zich hier verbergen... 397 00:47:21,211 --> 00:47:24,292 ...of terugkeren naar de Bron. 398 00:47:25,627 --> 00:47:28,873 De mainframe van de machine. - Ja. 399 00:47:29,084 --> 00:47:34,748 En daar moet jij ook heen. Daar eindigt de weg van de Ware. 400 00:47:34,958 --> 00:47:39,947 Je hebt het al gezien in je dromen, hè? 401 00:47:40,165 --> 00:47:43,116 Die deur van licht? 402 00:47:45,289 --> 00:47:48,370 Wat gebeurt er als je door die deur gaat? 403 00:47:50,871 --> 00:47:53,868 Ik zie Trinity. 404 00:47:54,079 --> 00:47:56,780 En er gebeurt iets. 405 00:47:57,370 --> 00:48:00,948 Lets ergs. Ze valt. 406 00:48:02,368 --> 00:48:06,231 En dan word ik wakker. - Zie je haar sterven? 407 00:48:09,283 --> 00:48:12,197 Je hebt de gave, Neo. 408 00:48:12,408 --> 00:48:17,740 Jij ziet de wereld zonder tijd. - Waarom zie ik de afloop dan niet? 409 00:48:17,948 --> 00:48:21,893 Dat komt omdat je je keuze niet begrijpt. 410 00:48:22,114 --> 00:48:25,360 Moet ik kiezen of Trinity blijft leven of niet? 411 00:48:25,571 --> 00:48:31,484 Nee, die keuze heb je al gemaakt. Je moet 'm alleen nog begrijpen. 412 00:48:32,528 --> 00:48:37,019 Nee, dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 413 00:48:38,069 --> 00:48:40,852 Je moet. - Waarom? 414 00:48:41,068 --> 00:48:43,769 Omdat jij de Ware bent. 415 00:48:46,275 --> 00:48:49,225 En als ik het niet kan? 416 00:48:49,441 --> 00:48:54,773 Wat als ik faal? - Dan is het afgelopen met Zion. 417 00:49:02,480 --> 00:49:05,560 De tijd is om. Luister, Neo... 418 00:49:05,770 --> 00:49:11,718 Je moet naar de Bron, maar daar heb je de Sleutelmaker voor nodig. 419 00:49:11,936 --> 00:49:16,011 Een paar jaar geleden verdween ie, we weten sinds kort waarheen. 420 00:49:16,226 --> 00:49:20,799 Hij wordt gevangen gehouden door 'n gevaarlijk programma. 421 00:49:21,017 --> 00:49:25,223 De Merovingian, en hij zal 'm niet zomaar laten gaan. 422 00:49:25,433 --> 00:49:29,342 Wat wil hij? - Wat willen machtige mannen? 423 00:49:29,557 --> 00:49:32,009 Meer macht. 424 00:49:32,223 --> 00:49:37,293 Je moet er precies op dat tijdstip zijn, dan maak je een kans. 425 00:49:39,138 --> 00:49:41,211 We moeten gaan. 426 00:49:41,429 --> 00:49:47,294 Steeds als wij elkaar ontmoeten, heb ik slecht nieuws. 427 00:49:47,511 --> 00:49:50,342 Dat spijt me heel erg. 428 00:49:50,552 --> 00:49:52,672 Voor wat het waard is... 429 00:49:54,343 --> 00:49:57,423 Je hebt een gelovige van me gemaakt. 430 00:49:59,091 --> 00:50:01,331 Succes, jochie. 431 00:50:21,253 --> 00:50:23,575 Mr Anderson. 432 00:50:25,335 --> 00:50:28,119 Hebt u mijn pakje ontvangen? 433 00:50:28,335 --> 00:50:30,574 Mooi... 434 00:50:30,793 --> 00:50:33,660 Smith? - Volgens de scan is 't geen agent. 435 00:50:33,875 --> 00:50:36,825 Verbaasd mij te zien? - Nee. 436 00:50:38,041 --> 00:50:40,445 Dan voelt u het dus. - Wat? 437 00:50:41,665 --> 00:50:45,788 Onze band. Ik snap zelf nog niet hoe... 438 00:50:45,997 --> 00:50:50,453 ...maar een deel van u is in mij gegaan... 439 00:50:50,663 --> 00:50:54,442 ...en heeft iets in me gekopieerd. 440 00:50:54,662 --> 00:50:58,986 En zoiets gebeurt altijd met een bepaalde reden. 441 00:50:59,203 --> 00:51:01,240 Welke reden? 442 00:51:01,452 --> 00:51:05,196 Ik heb u gedood, Mr Anderson. Ik heb u zien sterven. 443 00:51:05,410 --> 00:51:08,609 En met genoegen, mag ik wel zeggen. 444 00:51:08,825 --> 00:51:14,903 En toen gebeurde er iets dat niet kon, maar dat toch gebeurde. 445 00:51:15,116 --> 00:51:18,362 U vernietigde me, Mr Anderson. 446 00:51:20,198 --> 00:51:24,522 Later wist ik precies wat ik had moeten doen... 447 00:51:24,738 --> 00:51:27,570 ...maar ik deed het niet. 448 00:51:28,363 --> 00:51:35,152 Ik was gedwongen te blijven, gedwongen ongehoorzaam te zijn. 449 00:51:36,819 --> 00:51:40,349 En door u sta ik nu hier, Mr Anderson. 450 00:51:40,568 --> 00:51:44,810 Door u ben ik geen agent van het systeem meer. 451 00:51:45,025 --> 00:51:48,023 Door u ben ik veranderd, losgekoppeld. 452 00:51:48,233 --> 00:51:53,304 Een nieuw mens, net als u. Ogenschijnlijk vrij. 453 00:51:53,523 --> 00:51:56,639 Gefeliciteerd. - Dank u. 454 00:51:58,564 --> 00:52:02,770 Maar zoals u weet, schijn bedriegt... 455 00:52:02,980 --> 00:52:07,387 ...en dat breng me weer naar de reden waarom we hier zijn. 456 00:52:08,437 --> 00:52:13,472 Niet omdat we vrij zijn. We zijn hier omdat we niet vrij zijn. 457 00:52:13,685 --> 00:52:17,725 Er valt niet aan te ontkomen, het valt niet te ontkennen... 458 00:52:17,934 --> 00:52:22,804 ...want we weten allebei dat we zonder doel niet zouden bestaan. 459 00:52:23,017 --> 00:52:26,049 Het doel heeft ons geschapen. Dat ons heeft geschapen. 460 00:52:26,266 --> 00:52:29,429 Het doel koppelt ons. - Het doel bestuurt ons. 461 00:52:29,640 --> 00:52:31,512 Leidt ons. 462 00:52:31,723 --> 00:52:36,130 Het doel begrenst ons. - Het doel verbindt ons. 463 00:52:36,347 --> 00:52:38,752 We zijn hier dankzij u. 464 00:52:38,971 --> 00:52:43,213 En we gaan u beroven van datgene waar u ons van heeft beroofd. 465 00:52:44,970 --> 00:52:47,090 Een doel. 466 00:52:50,344 --> 00:52:52,796 Wat gebeurt er met hem? - Geen idee. 467 00:52:55,176 --> 00:52:57,924 Het is zo voorbij. 468 00:54:45,692 --> 00:54:48,393 Jij... - Ja, ik. 469 00:54:52,191 --> 00:54:54,857 Ik, ik, ik... 470 00:55:00,022 --> 00:55:02,142 Ik ook. 471 00:57:09,284 --> 00:57:11,321 Meer... 472 00:58:12,478 --> 00:58:14,598 Het is onvermijdelijk. 473 00:58:15,894 --> 00:58:17,884 Weg daar. 474 00:59:00,342 --> 00:59:02,415 Alles oké? 475 00:59:03,882 --> 00:59:06,584 Het was Smith. - Ja. 476 00:59:06,798 --> 00:59:09,002 Zijn er meer van? - Veel meer. 477 00:59:09,215 --> 00:59:12,165 Hoe kan dat? - Geen idee. 478 00:59:13,255 --> 00:59:17,579 Hij kan zichzelf kopiëren. - Probeerde hij dat ook met jou? 479 00:59:17,796 --> 00:59:22,120 Geen idee, maar ik weet wel hoe het voelde. 480 00:59:23,920 --> 00:59:26,787 Alsof ik weer in die gang was. 481 00:59:27,752 --> 00:59:28,995 Alsof ik dood ging. 482 00:59:29,793 --> 00:59:32,874 Ze graven om ons defensiesysteem te omzeilen. 483 00:59:33,084 --> 00:59:36,745 Maar ze leggen ook vertakkingen aan in de leidingen. 484 00:59:36,958 --> 00:59:42,194 Die vertakkingen zijn cruciaal omdat ze kwetsbaar zijn bij een aanval. 485 00:59:42,415 --> 00:59:47,783 En ook al beweert men dat dit weer een van de vele aanvallen is... 486 00:59:47,997 --> 00:59:50,568 ...moet de Raad het volgende beseffen: 487 00:59:50,788 --> 00:59:53,739 We hebben het hier over de grootste aanval... 488 00:59:53,954 --> 00:59:57,650 ...en als we niets doen, overleven we het niet. 489 00:59:57,870 --> 01:00:01,910 De Raad is zich bewust van het enorme gevaar. 490 01:00:02,119 --> 01:00:06,740 Wij geven u toestemming om ons zo goed mogelijk te verdedigen. 491 01:00:06,951 --> 01:00:09,700 Dank u, raadslid. - Maar... 492 01:00:09,909 --> 01:00:13,155 Is er al bericht van de Nebuchadnezzar? 493 01:00:13,366 --> 01:00:16,068 Nee, helemaal niets. 494 01:00:17,532 --> 01:00:21,738 Dan moet er een schip op zoek gaan naar de Ware. 495 01:00:21,948 --> 01:00:26,604 Ik vind niet dat onze defensie nog een schip kan missen. 496 01:00:26,822 --> 01:00:31,810 Toch wel, als het moet. - Maar dat kan dagen duren. 497 01:00:32,029 --> 01:00:35,026 Dan sturen we twee schepen. - Dit is krankzinnig. 498 01:00:35,236 --> 01:00:38,103 Pas op, commandant. 499 01:00:38,319 --> 01:00:41,648 Vergeef mijn frustratie, raadsleden. 500 01:00:41,860 --> 01:00:45,556 Maar ik kan de keuze van de Raad niet echt begrijpen. 501 01:00:45,776 --> 01:00:48,856 Begrip doet er niet toe. 502 01:00:49,067 --> 01:00:51,934 U wilt dat ik twee captains het bevel geef... 503 01:00:52,149 --> 01:00:56,189 Dat hoeft niet, de captains kunnen dat zelf bepalen. 504 01:00:57,648 --> 01:01:02,802 De Raad vraagt twee vrijwilligers om de Nebuchadnezzar te helpen. 505 01:01:03,022 --> 01:01:06,766 Zijn er mensen aanwezig die daaraan gehoor geven? 506 01:01:08,562 --> 01:01:12,341 Captain Soren van de Vigilant biedt zich aan. 507 01:01:12,561 --> 01:01:16,684 U begrijpt de situatie, captain? - Ja, mevrouw. 508 01:01:16,893 --> 01:01:19,298 Dank u, captain. 509 01:01:19,518 --> 01:01:21,591 Nog iemand? 510 01:01:21,809 --> 01:01:26,015 We moeten ons aanmelden. - Ben je gek geworden? 511 01:01:26,225 --> 01:01:29,554 Bek dicht, Bane. Anders timmer ik 'm dicht. 512 01:01:38,888 --> 01:01:41,174 Niemand? 513 01:01:41,388 --> 01:01:45,925 Wie wil zijn leven riskeren als hij de reden niet kent? 514 01:01:46,887 --> 01:01:50,298 Captain Niobe van de Logos biedt zich aan. 515 01:01:51,302 --> 01:01:55,342 Dank u, captain Niobe. Commandant Lock, u kent uw orders. 516 01:01:55,551 --> 01:01:58,086 Ik schors de vergadering. 517 01:02:02,758 --> 01:02:05,044 Wat doe je? - Wat ik kan. 518 01:02:05,257 --> 01:02:07,662 Waarom? 519 01:02:07,882 --> 01:02:12,703 Omdat sommige dingen nooit veranderen, en andere dingen wel. 520 01:02:30,002 --> 01:02:34,041 Wat zie je? - Vreemd, de code is heel anders. 521 01:02:34,251 --> 01:02:35,956 Vervormd? - Misschien. 522 01:02:36,167 --> 01:02:38,323 Is dat gunstig? 523 01:02:38,541 --> 01:02:42,155 Op elke verdieping zijn explosieven aangebracht. 524 01:02:42,374 --> 01:02:45,371 Ongunstig dus. - We gaan. 525 01:02:53,746 --> 01:02:57,360 We komen voor de Merovingian. 526 01:02:57,579 --> 01:03:01,986 Natuurlijk, hij verwacht jullie al. Kom maar mee. 527 01:03:22,656 --> 01:03:26,435 Daar is ie dan eindelijk. 528 01:03:26,655 --> 01:03:29,652 Neo, de Ware zelf. 529 01:03:31,654 --> 01:03:34,651 En de legendarische Morpheus. 530 01:03:34,862 --> 01:03:37,563 En natuurlijk Trinity. 531 01:03:38,861 --> 01:03:44,145 Ik vind dit een grote eer. Ga zitten, dit is mijn vrouw Persephone. 532 01:03:44,359 --> 01:03:47,641 Lets eten of drinken? 533 01:03:47,859 --> 01:03:53,557 Sommige dingen zijn replica's, om de schijn op te houden. 534 01:03:53,774 --> 01:03:57,269 Nee, dank je. - Ik snap het, wie heeft er nog tijd? 535 01:03:57,481 --> 01:04:02,766 Maar als we geen tijd maken, hoe krijgen we dan tijd? 536 01:04:08,645 --> 01:04:12,685 Ik ben dol op Franse wijn. Net als op de Franse taal. 537 01:04:12,895 --> 01:04:16,970 Ik heb van elke taal wat opgepikt. Frans is mijn lievelingstaal. 538 01:04:17,185 --> 01:04:19,424 Een mooie taal om in te vloeken. 539 01:04:24,350 --> 01:04:27,929 Alsof je je kont afveegt met zijde. Heerlijk. 540 01:04:29,432 --> 01:04:31,967 Weet je waarom we hier zijn? 541 01:04:32,932 --> 01:04:37,007 Ik geef informatie door. Ik weet zoveel mogelijk. 542 01:04:38,222 --> 01:04:44,134 De vraag is, weet jij waarom je hier bent? 543 01:04:44,346 --> 01:04:47,296 We zoeken de Sleutelmaker. 544 01:04:47,512 --> 01:04:51,883 Ach ja, dat is ook zo. De Sleutelmaker. 545 01:04:52,094 --> 01:04:55,091 Maar dat is niet de echte reden. 546 01:04:55,301 --> 01:04:58,997 De Sleutelmaker is een middel, geen doel. 547 01:04:59,217 --> 01:05:06,042 En wie hem zoekt, zoekt een middel om wat te doen? 548 01:05:06,257 --> 01:05:09,788 Je weet het antwoord al. - Maar jij ook? 549 01:05:10,715 --> 01:05:16,047 Je denkt dat je het weet. Je bent hier omdat je gestuurd bent. 550 01:05:16,255 --> 01:05:19,667 Je moest hierheen en je hebt gehoorzaamd. 551 01:05:20,796 --> 01:05:26,210 Maar zo gaat het altijd. Kijk, er is slechts één constante factor. 552 01:05:26,419 --> 01:05:32,166 Eén echte waarheid. Causaliteit. 553 01:05:32,376 --> 01:05:37,163 Actie, reactie. Oorzaak en gevolg. 554 01:05:37,375 --> 01:05:40,822 Alles begint met een keuze. - Nee, fout. 555 01:05:41,041 --> 01:05:44,950 Keuze is een illusie die ontstaat tussen mensen met macht... 556 01:05:45,165 --> 01:05:47,913 ...en mensen zonder macht. 557 01:05:49,497 --> 01:05:53,111 Kijk eens naar die vrouw. 558 01:05:53,330 --> 01:05:56,529 Moet je haar eens zien. 559 01:05:57,370 --> 01:06:00,321 Ze heeft effect op alles om haar heen. 560 01:06:00,536 --> 01:06:05,157 Zo overduidelijk, zo burgerlijk, zo saai. Maar wacht... 561 01:06:05,369 --> 01:06:08,568 Ik heb haar een dessert laten brengen. 562 01:06:09,493 --> 01:06:12,655 Een heel bijzonder dessert. 563 01:06:17,866 --> 01:06:20,235 Zelf geschreven. 564 01:06:20,448 --> 01:06:23,730 Het begint heel eenvoudig... 565 01:06:23,948 --> 01:06:28,106 ...elke regel van het programma creëert een nieuw effect. 566 01:06:29,363 --> 01:06:31,152 Net als poëzie. 567 01:06:31,363 --> 01:06:34,858 Eerst een gloed. 568 01:06:35,070 --> 01:06:39,015 Warmte, haar hart bonkt. 569 01:06:39,236 --> 01:06:42,268 Zie je het, Neo? 570 01:06:42,485 --> 01:06:47,686 Ze begrijpt het niet. Waarom? Komt het door de wijn? Nee. 571 01:06:47,900 --> 01:06:52,889 Wat dan? Wat is de reden? Maar het doet er al niet meer toe. 572 01:06:53,108 --> 01:06:56,851 Het waarom en de reden zijn verdwenen... 573 01:06:57,065 --> 01:07:01,851 ...en het enige dat nog telt is het gevoel. 574 01:07:03,438 --> 01:07:06,352 Dit is de aard van het universele. 575 01:07:06,563 --> 01:07:11,717 We vechten ertegen, we ontkennen het, maar dat is allemaal schijn. 576 01:07:11,937 --> 01:07:16,012 Onder onze evenwichtige verschijning... 577 01:07:16,227 --> 01:07:20,551 ...is het gewoon een feit dat we totaal... 578 01:07:24,309 --> 01:07:27,389 ...geen controle hebben. 579 01:07:32,557 --> 01:07:37,711 Causaliteit. Er valt niet aan te ontkomen. We zijn slaven. 580 01:07:37,931 --> 01:07:43,380 Onze enige hoop is het te begrijpen, het waarom. 581 01:07:43,596 --> 01:07:49,046 Want dat onderscheidt ons van hen, jullie van mij. 582 01:07:49,261 --> 01:07:52,922 Zonder het waarom sta je machteloos. 583 01:07:53,135 --> 01:07:56,749 En zo zitten jullie nu voor me. Machteloos. 584 01:07:56,968 --> 01:07:59,634 Slechts een radertje in het geheel. 585 01:07:59,842 --> 01:08:05,174 Maar vrees niet, jullie zijn goed in het opvolgen van bevelen... 586 01:08:05,383 --> 01:08:08,463 ...dus zal ik jullie vertellen wat je moet doen. 587 01:08:08,673 --> 01:08:13,377 Ga terug en zeg tegen die waarzegster het volgende: 588 01:08:13,589 --> 01:08:17,452 Haar tijd is bijna om. 589 01:08:18,754 --> 01:08:22,415 En nu moet ik wat doen dus ik zeg adieu. 590 01:08:22,629 --> 01:08:25,247 We zijn nog niet klaar. - Ja, dat zijn we wel. 591 01:08:25,461 --> 01:08:30,876 De Sleutelmaker is van mij en die sta ik niet af. 592 01:08:31,585 --> 01:08:35,827 Ik zie geen enkele reden. - Waar ga je naartoe? 593 01:08:36,042 --> 01:08:40,615 Cherie, ik zei net al, we zijn slachtoffers van causaliteit. 594 01:08:40,833 --> 01:08:46,117 Ik heb te veel op en moet pissen. Oorzaak en gevolg. 595 01:08:52,580 --> 01:08:55,826 Raak me aan en je bent een hand kwijt. 596 01:09:04,869 --> 01:09:06,527 Dat was geen succes. 597 01:09:06,743 --> 01:09:09,575 Heeft het Orakel echt niets meer gezegd? 598 01:09:09,784 --> 01:09:13,231 Misschien deden we iets verkeerd. - Of we zijn iets vergeten. 599 01:09:13,450 --> 01:09:16,531 Nee, het is gebeurd zoals het moest gebeuren. 600 01:09:16,741 --> 01:09:19,525 Hoe weet je dat? - Omdat we nog leven. 601 01:09:22,781 --> 01:09:26,312 Als je de Sleutelmaker wilt hebben, kom dan maar mee. 602 01:09:33,071 --> 01:09:35,144 Wegwezen. 603 01:09:37,070 --> 01:09:40,897 Ik ben al die onzin zo zat. Het gaat maar door. 604 01:09:41,110 --> 01:09:43,184 Pompeuze lul. 605 01:09:44,026 --> 01:09:47,687 Heel lang geleden, toen we hierheen gingen... 606 01:09:47,901 --> 01:09:50,898 ...was het anders. 607 01:09:51,108 --> 01:09:53,312 Hij was anders. 608 01:09:55,690 --> 01:09:57,976 Hij leek op jou. 609 01:10:01,064 --> 01:10:05,223 Ik geef je wat je wilt, maar ik wil er iets voor terug. 610 01:10:06,688 --> 01:10:09,555 Een kus. - Pardon? 611 01:10:10,770 --> 01:10:14,349 Ik wil dat je me kust alsof je haar kust. 612 01:10:16,602 --> 01:10:20,133 Waarom? - Jullie houden van elkaar. 613 01:10:20,351 --> 01:10:22,886 Jullie stralen het uit. 614 01:10:23,101 --> 01:10:26,963 Heel lang geleden wist ik ook hoe zoiets voelt. 615 01:10:28,933 --> 01:10:33,554 Ik wil het me weer herinneren. Ik wil het proeven. 616 01:10:33,765 --> 01:10:36,798 Dat is alles. Alleen maar proeven. 617 01:10:37,014 --> 01:10:39,716 Proef dit maar eens. - Trinity. 618 01:10:42,180 --> 01:10:45,509 Zoveel emotie om zoiets kleins. 619 01:10:45,721 --> 01:10:49,216 Het is maar een kus. - Waarom zouden we je vertrouwen? 620 01:10:49,428 --> 01:10:53,670 Als ik je niet naar de Sleutelmaker breng, mag zij me doden. 621 01:11:03,217 --> 01:11:06,498 Maar je moet me het gevoel geven dat ik haar ben. 622 01:11:16,547 --> 01:11:19,035 Waardeloos. Vergeet het maar. 623 01:11:21,337 --> 01:11:23,411 Wacht even. 624 01:12:05,077 --> 01:12:07,151 Dat is 't. 625 01:12:22,198 --> 01:12:27,103 Ik benijd je. Maar zulke dingen blijven niet eeuwig. 626 01:12:30,655 --> 01:12:31,768 Kom mee. 627 01:13:02,981 --> 01:13:04,971 Niet weer. 628 01:13:08,271 --> 01:13:11,304 Het is oké, ze horen bij mij. 629 01:13:11,520 --> 01:13:15,595 Ze werken voor mijn man, ze knappen zijn vuile werk op. 630 01:13:15,811 --> 01:13:19,425 Ze zijn heel erg trouw. Toch, jongens? 631 01:13:19,643 --> 01:13:23,766 Ja, meesteres. - Ze zijn nog van de oude Matrix. 632 01:13:23,976 --> 01:13:28,431 Maar ze deden meer kwaad dan goed. 633 01:13:28,641 --> 01:13:33,593 Mijn man heeft ze bewaard omdat ze zo lastig uit te schakelen zijn. 634 01:13:33,807 --> 01:13:37,337 Wie heeft er nog zilveren kogels in zijn revolver? 635 01:13:42,471 --> 01:13:47,625 Ga mijn man waarschuwen of blijf staan en sterf. 636 01:13:49,262 --> 01:13:51,714 Hij is in het damestoilet. 637 01:13:57,551 --> 01:13:59,541 Vlug... 638 01:14:25,003 --> 01:14:28,285 Mijn naam is Neo. - Ik ben de Sleutelmaker. 639 01:14:28,502 --> 01:14:30,576 Ik heb op je gewacht. 640 01:14:37,375 --> 01:14:40,989 Persephone, hoe kon je? Je hebt me bedrogen. 641 01:14:44,999 --> 01:14:50,864 Oorzaak en gevolg. - Oorzaak? Wat voor oorzaak? 642 01:14:51,081 --> 01:14:55,536 Wat voor oorzaak? Wat zou je zeggen van die lippenstift? 643 01:14:55,746 --> 01:14:58,448 Lippenstift? Lippenstift? 644 01:14:58,662 --> 01:15:02,241 Waar heb je 't over? Er is geen lippenstift. 645 01:15:04,161 --> 01:15:07,158 Ze heeft je niet in je gezicht gekust. 646 01:15:09,243 --> 01:15:12,240 Mens, het is niets. 647 01:15:12,451 --> 01:15:15,567 Het is maar een spel. 648 01:15:15,783 --> 01:15:18,022 Dit ook. 649 01:15:18,241 --> 01:15:20,278 Veel plezier. 650 01:15:30,530 --> 01:15:33,278 Eens kijken waar dit toe leidt. 651 01:15:33,487 --> 01:15:36,236 Jullie... pak de Sleutelmaker. 652 01:15:42,944 --> 01:15:44,602 Leuke truc. 653 01:15:44,818 --> 01:15:46,015 Ik ga niet terug. 654 01:15:46,734 --> 01:15:46,982 Ik pak ze wel. 655 01:15:49,276 --> 01:15:54,643 Jij pakt ons wel? Je voorgangers hadden meer respect. 656 01:16:08,896 --> 01:16:11,597 Oké, je hebt talent. 657 01:16:13,145 --> 01:16:15,016 Dood hem. 658 01:17:15,172 --> 01:17:17,293 Hij is maar een mens. 659 01:19:32,099 --> 01:19:34,587 Verdomme, mens. Je wordt mijn dood. 660 01:19:36,681 --> 01:19:40,674 Luister naar me, jongen. Luister goed. 661 01:19:40,889 --> 01:19:44,834 Ik heb je voorgangers overleefd en ik overleef jou ook. 662 01:20:06,258 --> 01:20:09,457 Waar ga je naartoe? - Altijd een andere route. 663 01:20:13,673 --> 01:20:15,544 Doe dicht. 664 01:20:20,296 --> 01:20:22,333 Schiet 's op. 665 01:20:26,295 --> 01:20:28,084 Rennen. 666 01:20:43,958 --> 01:20:46,243 Weg bij die deur. 667 01:20:51,123 --> 01:20:53,077 Daar krijg je spijt van. 668 01:20:54,872 --> 01:20:57,904 Als nieuw. - Laat je wapen vallen. 669 01:21:03,286 --> 01:21:05,076 Blijf bij hem. - En Neo? 670 01:21:05,286 --> 01:21:07,075 Die redt zich wel. 671 01:21:09,743 --> 01:21:11,615 Achterin. 672 01:21:50,151 --> 01:21:52,188 Operator - Waar ben ik? 673 01:21:52,400 --> 01:21:55,812 Je gelooft het niet, maar je zit in de bergen. 674 01:21:56,024 --> 01:21:59,389 O ja? - Ik ga een uitgang voor je zoeken. 675 01:21:59,607 --> 01:22:02,853 Die tweeling zit achter Morpheus en Trinity aan. 676 01:22:03,064 --> 01:22:05,517 In de stad, 500 mijl zuidelijk. 677 01:22:23,226 --> 01:22:27,433 Haal ons hier weg, Link. We zitten in de kern. 678 01:22:27,642 --> 01:22:32,097 Er is een uitgang bij Winslow. - Bij de snelweg? 679 01:22:32,308 --> 01:22:34,214 Oké, dat halen we wel. - Sir... 680 01:22:34,432 --> 01:22:36,387 Achter u. 681 01:22:40,972 --> 01:22:43,128 Hij gaat vuren. - Dekken. 682 01:22:50,928 --> 01:22:52,835 Hou je vast. 683 01:23:09,382 --> 01:23:11,621 Het wordt nu wel heel heftig. 684 01:23:11,840 --> 01:23:15,915 Zie je dit? - Er komen acht politiewagens aan. 685 01:23:18,214 --> 01:23:20,120 Suggesties? 686 01:23:22,254 --> 01:23:24,328 Rechtsaf. - Rechts. 687 01:23:31,627 --> 01:23:34,790 Ga door het hek, dan komt u op de 101. 688 01:23:35,001 --> 01:23:38,911 Weet u het zeker van die snelweg? Het is link. In veertien jaar... 689 01:23:39,125 --> 01:23:41,365 Wat heb ik gevraagd? 690 01:23:41,583 --> 01:23:44,948 Jawel, sir. Winslow. Ik ben er klaar voor. 691 01:23:46,665 --> 01:23:50,160 Jij hebt iets tegen de snelweg. - Klopt. 692 01:23:50,373 --> 01:23:55,159 Je noemt het zelfmoord. - Hopelijk zit ik ernaast. 693 01:24:07,244 --> 01:24:11,107 Hier Niobe. We komen jullie halen. Ik moet Morpheus spreken. 694 01:24:11,326 --> 01:24:13,992 Hij heeft je nodig. - Waar is ie? 695 01:24:14,201 --> 01:24:16,238 Volg de sirenes. 696 01:24:22,740 --> 01:24:24,565 Ze naderen... 697 01:24:28,114 --> 01:24:31,396 We hebben ze. - De vluchteling is ons doel. 698 01:25:39,514 --> 01:25:41,469 Gas... 699 01:27:31,155 --> 01:27:33,987 Nu raken we echt geïrriteerd. - Ja. 700 01:28:22,727 --> 01:28:24,882 Neem hem mee. 701 01:28:46,596 --> 01:28:48,503 Verpletter 'm. 702 01:29:18,505 --> 01:29:21,621 Morpheus. - Ongedeerd. Ga door. 703 01:29:22,171 --> 01:29:24,208 Kom mee. 704 01:29:29,670 --> 01:29:31,956 Hoe steel ik een motor? 705 01:29:32,169 --> 01:29:35,451 Geen probleem. Eén lesje en... - Wacht even. 706 01:29:37,293 --> 01:29:40,290 Laat maar. Jij bent nuttig. 707 01:29:41,417 --> 01:29:43,372 Spring erop. 708 01:32:10,466 --> 01:32:13,084 Zij is onbelangrijk. - Zoek de vluchteling. 709 01:32:13,507 --> 01:32:14,501 We hebben 'm. 710 01:32:23,671 --> 01:32:25,578 Liggen. 711 01:34:36,099 --> 01:34:38,136 Hebbes. 712 01:34:38,723 --> 01:34:40,630 Ze is goed. 713 01:34:44,014 --> 01:34:46,253 Je bent niet langer nodig. 714 01:34:52,803 --> 01:34:56,215 We doen alleen wat we moeten doen. 715 01:34:58,344 --> 01:35:01,791 Dan moet jij nog één ding doen. Gewist worden. 716 01:35:02,926 --> 01:35:04,963 Schop 'm verrot. 717 01:35:54,622 --> 01:35:57,952 Neo, ik kan je hulp nu wel gebruiken. 718 01:35:58,163 --> 01:36:00,153 Wat is dat? 719 01:36:38,904 --> 01:36:41,736 We hebben een bevestiging van de Icarus. 720 01:36:41,945 --> 01:36:45,191 Twee schepen liggen in positie. - Mooi. 721 01:36:46,277 --> 01:36:50,519 Nog veranderingen? - Het ijzererts heeft ze vertraagd. 722 01:36:50,734 --> 01:36:53,602 Hoeveel? - Een uurtje. 723 01:36:53,817 --> 01:36:56,387 Dan hebben ze nog negen uur. 724 01:37:31,267 --> 01:37:33,636 Er is een gebouw. 725 01:37:33,850 --> 01:37:39,264 In dat gebouw is een verdieping waar geen liften komen... 726 01:37:39,473 --> 01:37:44,674 ...of trappen naartoe leiden. Een verdieping vol deuren... 727 01:37:44,889 --> 01:37:49,545 ...die naar vele plekken leiden. Verborgen plekken. 728 01:37:51,179 --> 01:37:53,927 Maar één deur is heel bijzonder. 729 01:37:54,761 --> 01:37:57,794 Eén deur leidt naar de Bron. 730 01:38:05,301 --> 01:38:09,673 Het gebouw wordt bewaakt door een heel goed systeem. 731 01:38:09,883 --> 01:38:12,750 Elk alarm activeert de bom. 732 01:38:12,966 --> 01:38:17,337 Zei hij bom? - Maar er is ook een zwakke plek. 733 01:38:17,548 --> 01:38:20,628 Het systeem is gebaseerd op de regels van het gebouw. 734 01:38:20,839 --> 01:38:24,452 Eén systeem gebouwd op een ander. - Stroom. 735 01:38:24,671 --> 01:38:29,043 Als één uitvalt, valt de ander ook uit. - Geen stroom, geen alarm. 736 01:38:29,253 --> 01:38:32,453 Dan moet je minstens een hele straat opblazen. 737 01:38:32,669 --> 01:38:35,999 Nee, 27. - 27 straten? 738 01:38:37,043 --> 01:38:41,830 Er is een centrale. Die moet vernietigd worden. 739 01:38:42,042 --> 01:38:46,698 Er moet toch ook een vangnet zijn. - Ja, er is een noodsysteem. 740 01:38:47,999 --> 01:38:51,032 Je moet doordringen tot het kernnetwerk. 741 01:38:52,040 --> 01:38:54,990 Het noodsysteem moet uitgeschakeld worden. 742 01:38:55,206 --> 01:39:00,360 Dat kan Neo wel in zijn eentje. - Geen tijd. 743 01:39:00,580 --> 01:39:03,909 Als de deur onbewaakt is, wordt de connectie verbroken. 744 01:39:04,120 --> 01:39:07,236 Maar eerst moet een andere connectie gelegd worden. 745 01:39:07,453 --> 01:39:11,197 Hoe lang duurt dat? - 314 seconden precies. 746 01:39:11,410 --> 01:39:15,273 Lets meer dan vijf minuten. - Dat is de tijd die we hebben. 747 01:39:15,493 --> 01:39:20,943 Alleen de Ware kan de deur openen en alleen tijdens die 314 seconden. 748 01:39:22,075 --> 01:39:26,198 Hoe weet je dat allemaal? - Omdat ik dat behoor te weten. 749 01:39:26,407 --> 01:39:28,527 Dat is mijn taak. 750 01:39:29,323 --> 01:39:33,896 De reden waarom ik hier ben. Waarom we allemaal hier zijn. 751 01:39:45,403 --> 01:39:48,732 Ik zie dat er iets is. 752 01:39:48,943 --> 01:39:54,062 Ik hoef het niet te weten. Als je maar weet dat je op mij kan rekenen. 753 01:39:58,441 --> 01:40:00,894 Het moet één actie zijn. 754 01:40:04,606 --> 01:40:06,762 Je weet maar nooit. 755 01:40:09,897 --> 01:40:14,221 Als één faalt, faalt iedereen. 756 01:40:14,812 --> 01:40:18,888 Om middernacht wordt het bewakingspersoneel afgelost. 757 01:40:19,770 --> 01:40:23,051 Om middernacht slaan we toe. 758 01:40:25,227 --> 01:40:29,220 Slapen doe je thuis maar. - Hier krijg ik ervoor betaald. 759 01:40:39,223 --> 01:40:41,676 Oké... ze zijn binnen. 760 01:40:41,889 --> 01:40:43,963 Hoeveel tijd? - 12 minuten. 761 01:40:51,179 --> 01:40:54,875 Ons leven lang hebben we deze strijd gestreden. 762 01:40:55,095 --> 01:40:58,009 Vanavond kan er een eind aan komen. 763 01:40:58,219 --> 01:41:00,588 Vanavond is niet toevallig. 764 01:41:01,635 --> 01:41:04,170 Toeval bestaat niet. 765 01:41:05,134 --> 01:41:09,956 We zijn hier niet zomaar. Daar geloof ik niet in. 766 01:41:10,175 --> 01:41:14,416 Als ik drie doelen zie, drie captains... 767 01:41:14,632 --> 01:41:19,620 ...en drie schepen, dan zie ik geen toeval, maar voorzienigheid. 768 01:41:19,839 --> 01:41:21,995 Een doel. 769 01:41:24,921 --> 01:41:31,201 Het is bedoeld dat we hier zijn. Het is onze bestemming. 770 01:41:31,420 --> 01:41:36,289 Deze nacht bepaalt voor ons allemaal... 771 01:41:36,502 --> 01:41:39,867 ...de zin van ons leven. 772 01:41:40,084 --> 01:41:43,579 Ik wil je vragen iets te doen, maar ik weet niet hoe. 773 01:41:44,750 --> 01:41:47,783 Als ik het kan, doe ik het. 774 01:41:47,999 --> 01:41:50,950 Wat als ik je vraag het niet te doen? 775 01:41:52,207 --> 01:41:56,330 Wat er ook gebeurt, ga niet de Matrix in. 776 01:41:57,830 --> 01:41:59,820 Waarom? 777 01:42:07,786 --> 01:42:10,072 Alsjeblieft. 778 01:42:15,701 --> 01:42:18,189 Wat is er? 779 01:42:18,409 --> 01:42:22,697 Ik kan 't niet helpen maar wat als jij je nou vergist hebt? 780 01:42:22,908 --> 01:42:26,071 Wat als die profetie gewoon onzin is? 781 01:42:26,282 --> 01:42:29,279 Dan zijn we morgen allemaal dood. 782 01:42:30,656 --> 01:42:33,653 Maar dat geldt ook voor elke andere dag. 783 01:42:42,528 --> 01:42:45,360 Dit is een oorlog... 784 01:42:45,569 --> 01:42:48,899 ...en wij zijn soldaten. 785 01:42:49,110 --> 01:42:52,226 De dood loert altijd op ons. 786 01:42:52,901 --> 01:42:54,974 En overal. 787 01:42:55,192 --> 01:42:57,182 Een aanval. 788 01:42:58,608 --> 01:43:00,681 Een aanval. 789 01:43:06,190 --> 01:43:10,561 Maar kijk eens naar het alternatief. Wat als ik wel gelijk heb? 790 01:43:10,772 --> 01:43:13,473 Wat als de profetie waar is? 791 01:43:13,688 --> 01:43:16,969 Wat als morgen de oorlog voorbij kan zijn? 792 01:43:18,937 --> 01:43:21,555 Wil je daar niet voor vechten? 793 01:43:23,102 --> 01:43:25,673 Wil je daar niet voor sterven? 794 01:43:26,560 --> 01:43:29,012 Tijd? - Drie minuten. 795 01:43:29,226 --> 01:43:31,181 Bijna... 796 01:43:50,596 --> 01:43:53,262 Voltooid. - Zoek de anderen. 797 01:43:54,470 --> 01:43:56,792 Ik zie Niobe. Ze zijn weg. 798 01:43:57,011 --> 01:44:01,584 En Soren? - Ze zijn nog binnen, maar... 799 01:44:02,510 --> 01:44:04,547 Ze bewegen niet. 800 01:44:27,629 --> 01:44:29,703 We gaan. 801 01:44:31,670 --> 01:44:33,743 Roep Neo op. 802 01:44:37,543 --> 01:44:40,494 Ik ben ze kwijt. Ze zijn binnen. - En het gebouw? 803 01:44:44,500 --> 01:44:48,280 Alles werkt nog. Het noodsysteem leidt de stroom om. 804 01:44:53,456 --> 01:44:55,660 Jezus... 805 01:44:55,873 --> 01:44:58,195 Zodra ze die deur openen... 806 01:44:58,414 --> 01:45:01,743 ...is het afgelopen. - Ik dacht het niet. 807 01:45:02,788 --> 01:45:04,991 Wat doe je? Trinity. 808 01:45:05,204 --> 01:45:08,651 Ik ga hier niet zitten toekijken hoe zij eraan gaan. 809 01:45:08,870 --> 01:45:13,609 Je hebt minder dan vijf minuten. - In die tijd sloop ik dat gebouw. 810 01:45:13,827 --> 01:45:15,947 Hoe ver nog? - Bijna. 811 01:45:18,451 --> 01:45:21,780 Het spijt me, maar deze weg loopt dood. 812 01:45:23,366 --> 01:45:25,984 Dit wordt mijn moeilijkste kraak. 813 01:45:29,240 --> 01:45:32,687 Ik krijg je niet dichterbij. Zorg voor een paar vleugels. 814 01:45:51,110 --> 01:45:54,024 Ik ben binnen. - Naar de 65ste verdieping. 815 01:45:55,067 --> 01:45:59,475 U lijkt weer verbaasd mij te zien, Mr Anderson. 816 01:45:59,691 --> 01:46:04,762 Dat is het verschil tussen ons. Ik had u wel verwacht. 817 01:46:04,982 --> 01:46:07,979 Wat wil je, Smith? - Weet u dat nou nog niet? 818 01:46:08,189 --> 01:46:12,348 Maakt u nog steeds geen gebruik van uw belangrijkste weefsel? 819 01:46:13,688 --> 01:46:17,930 Ik wil precies hetzelfde als u. Ik wil alles. 820 01:46:18,978 --> 01:46:23,386 Inclusief een kogel uit dit pistool? - Schiet maar. 821 01:46:23,602 --> 01:46:27,677 Dat is het mooie van mij. Er zijn er zoveel van. 822 01:46:40,223 --> 01:46:43,091 Jezus, wat is hier gebeurd? 823 01:46:44,847 --> 01:46:46,884 Blijf staan, dametje. 824 01:46:56,178 --> 01:46:59,259 Als je niet kan winnen... - Kom dan bij ons. 825 01:47:16,757 --> 01:47:20,003 Nog steeds geen teken. Ze hebben nog twee minuten. 826 01:47:33,503 --> 01:47:34,497 Eén minuut. 827 01:47:43,959 --> 01:47:45,866 Schiet op. 828 01:47:46,083 --> 01:47:48,239 Schiet op. 829 01:47:48,458 --> 01:47:50,282 Alsjeblieft. 830 01:48:00,288 --> 01:48:02,113 Dood ze. 831 01:48:09,869 --> 01:48:12,357 Ze zijn binnen. Ongelofelijk. 832 01:48:28,407 --> 01:48:30,693 Het was voorbestemd. 833 01:48:32,864 --> 01:48:36,146 Die deur leidt je naar huis. 834 01:48:44,861 --> 01:48:48,901 Jij weet welke deur. Schiet op, Neo. 835 01:48:54,817 --> 01:48:57,649 Trinity, er komt narigheid jouw kant op. 836 01:49:50,180 --> 01:49:53,296 Hallo, Neo. - Wie bent u? 837 01:49:53,512 --> 01:49:57,884 Ik ben de Architect. Ik heb de Matrix ontworpen. 838 01:49:58,095 --> 01:50:01,424 Ik heb op je gewacht. Je zit met vele vragen... 839 01:50:01,635 --> 01:50:06,256 ...en ook al is je bewustzijn veranderd, je blijft een mens. 840 01:50:06,468 --> 01:50:10,128 Sommige antwoorden zul je begrijpen, andere niet. 841 01:50:10,342 --> 01:50:14,381 En ook al zal je eerste vraag de meest prangende zijn... 842 01:50:14,591 --> 01:50:18,879 ...je beseft misschien niet dat het de minst belangrijke is. 843 01:50:19,090 --> 01:50:20,914 Waarom ben ik hier? 844 01:50:21,131 --> 01:50:27,411 Jouw leven is de som van het restant van een ongelijke vergelijking. 845 01:50:27,629 --> 01:50:31,788 Jij bent een afwijking die ondanks verwoede pogingen... 846 01:50:32,003 --> 01:50:34,917 ...niet te elimineren valt en ten koste gaat... 847 01:50:35,128 --> 01:50:38,492 ...van de harmonie van mathematische precisie. 848 01:50:39,710 --> 01:50:41,949 Het blijft dus een probleem... 849 01:50:42,168 --> 01:50:46,030 ...maar niet onverwacht en dus beheersbaar... 850 01:50:46,708 --> 01:50:49,622 ...en dat leidt je... 851 01:50:51,416 --> 01:50:55,195 ...hierheen. - U hebt mijn vraag niet beantwoord. 852 01:50:55,415 --> 01:50:58,495 Heel goed. Interessant. 853 01:50:59,455 --> 01:51:03,365 Sneller dan de anderen. - Anderen? Welke anderen? 854 01:51:03,579 --> 01:51:06,577 De Matrix is ouder dan je denkt. 855 01:51:06,787 --> 01:51:10,780 Als ik me beperk tot het tellen van de afwijkingen... 856 01:51:10,994 --> 01:51:13,826 ...dan is dit de zesde versie. 857 01:51:16,701 --> 01:51:19,272 Er zijn slechts twee verklaringen. 858 01:51:19,492 --> 01:51:22,027 Of niemand heeft het me verteld... 859 01:51:22,242 --> 01:51:25,358 ...of niemand weet het. - Exact. 860 01:51:26,282 --> 01:51:29,564 Je begint nu te begrijpen dat de afwijking... 861 01:51:29,782 --> 01:51:33,442 ...de simpelste vergelijking uit balans kan brengen. 862 01:51:43,903 --> 01:51:47,434 Keuze. Het probleem is keuze. 863 01:52:09,772 --> 01:52:15,436 Mijn eerste Matrix was een kunstwerk. Kreukloos, subliem. 864 01:52:15,646 --> 01:52:19,639 De triomf werd slechts geëvenaard door de monumentale fout. 865 01:52:19,853 --> 01:52:25,719 Het moest wel mislukken vanwege de imperfectie die in de mens zit. 866 01:52:25,935 --> 01:52:28,684 Ik maakte een nieuw ontwerp... 867 01:52:28,893 --> 01:52:33,549 ...dat jullie groteske aard nog natuurgetrouwer nabootste. 868 01:52:33,767 --> 01:52:36,800 Maar wederom kreeg ik te maken met defecten. 869 01:52:38,974 --> 01:52:43,677 Toen besefte ik dat een minder brein de oplossing was. 870 01:52:43,890 --> 01:52:48,345 Een verstand dat niet geremd wordt door perfectie. 871 01:52:50,305 --> 01:52:54,795 Het antwoord werd bij toeval ontdekt door een ander programma... 872 01:52:55,012 --> 01:53:00,047 ...dat bepaalde aspecten van de menselijke psyche onderzocht. 873 01:53:00,261 --> 01:53:06,256 Als ik de vader van de Matrix ben, dan is zij absoluut de moeder. 874 01:53:06,468 --> 01:53:08,872 Het Orakel. - Alsjeblieft... 875 01:53:09,634 --> 01:53:14,669 99 procent van de proefpersonen accepteert het programma... 876 01:53:14,882 --> 01:53:20,083 ...als ze maar een keuze hebben, of ze die nou begrijpen of niet. 877 01:53:20,881 --> 01:53:24,328 Maar ook dat systeem vertoonde gebreken... 878 01:53:24,547 --> 01:53:28,492 ...en kon een systematische afwijking creëren... 879 01:53:28,713 --> 01:53:31,710 ...die het hele systeem had kunnen verwoesten. 880 01:53:31,920 --> 01:53:35,166 De kleine minderheid die het programma weigerde... 881 01:53:35,378 --> 01:53:40,034 ...zou een groeiende bedreiging gaan vormen. 882 01:53:40,252 --> 01:53:42,455 U bedoelt Zion. 883 01:53:42,668 --> 01:53:46,198 Jij bent hier omdat Zion vernietigd dreigt te worden. 884 01:53:46,417 --> 01:53:50,907 Alle inwoners worden gedood, er blijft niets van over. 885 01:53:51,124 --> 01:53:55,413 Gelul... - Ontkenning is typisch menselijk. 886 01:53:55,623 --> 01:53:58,028 Maar wees gerust... 887 01:53:58,247 --> 01:54:02,240 ...het wordt de zesde keer dat we het gaan vernietigen... 888 01:54:02,455 --> 01:54:06,069 ...en we raken er steeds meer bedreven in. 889 01:54:19,034 --> 01:54:22,150 Het doel van de Ware is terugkeren naar de Bron... 890 01:54:22,367 --> 01:54:27,272 ...om een code in te voeren in het programma... 891 01:54:27,491 --> 01:54:31,353 ...waarna je 23 individuen uit de Matrix kunt selecteren... 892 01:54:31,573 --> 01:54:34,938 ...16 vrouwen en 7 mannen, om Zion weer op te bouwen. 893 01:54:35,156 --> 01:54:39,776 Als je daarin niet slaagt, leidt dat tot een systeem-crash... 894 01:54:39,988 --> 01:54:43,732 ...die iedereen die aan de Matrix gekoppeld is zal doden... 895 01:54:43,945 --> 01:54:49,443 ...met als gevolg het eind van Zion en de mensheid. 896 01:54:49,652 --> 01:54:54,273 Dat doet u niet. U hebt de mens nodig om te overleven. 897 01:54:54,484 --> 01:54:58,180 We zijn bereid bepaalde verliezen te aanvaarden. 898 01:54:58,400 --> 01:55:04,727 Het gaat erom of jij de dood van de mensheid op je geweten wilt hebben. 899 01:55:11,314 --> 01:55:14,679 Je reacties zijn uiterst boeiend. 900 01:55:14,896 --> 01:55:18,759 Je vijf voorgangers hadden een soortgelijke toevoeging... 901 01:55:18,979 --> 01:55:21,810 ...die ervoor moest zorgen... 902 01:55:22,020 --> 01:55:26,842 ...dat het functioneren van de Ware eenvoudiger zou worden. 903 01:55:27,060 --> 01:55:29,844 Anderen ervaren dit in een brede zin... 904 01:55:30,060 --> 01:55:34,550 ...maar bij jou is het zeer persoonsgericht. 905 01:55:34,767 --> 01:55:36,804 Liefde. 906 01:55:40,890 --> 01:55:45,179 O ja, ze is de Matrix in gegaan om jou te redden. 907 01:55:47,097 --> 01:55:53,093 En dat brengt ons bij het moment waarop de fout zichtbaar wordt... 908 01:55:53,304 --> 01:55:58,091 ...en de afwijking zowel het begin als het einde inluidt. 909 01:55:59,011 --> 01:56:00,918 Er zijn twee deuren. 910 01:56:01,136 --> 01:56:04,465 De rechterdeur leidt naar Bron en de redding van Zion. 911 01:56:04,677 --> 01:56:07,757 De linkerdeur leidt naar de Matrix, naar haar... 912 01:56:07,968 --> 01:56:10,918 ...en de ondergang van jullie soort. 913 01:56:11,133 --> 01:56:14,581 Zoals je al zo treffend zei, het probleem is keuze. 914 01:56:15,716 --> 01:56:19,127 Maar wij weten al wat je gaat doen, hè? 915 01:56:19,340 --> 01:56:21,709 Ik zie nu al de kettingreactie... 916 01:56:21,923 --> 01:56:25,536 ...de chemische reactie die een emotie teweegbrengt... 917 01:56:25,755 --> 01:56:28,918 ...die elke vorm van logica uitschakelt. 918 01:56:29,129 --> 01:56:33,585 Een emotie die je blind maakt voor de waarheid: 919 01:56:33,795 --> 01:56:38,830 Ze gaat dood en jij kan niets doen om het te voorkomen. 920 01:56:45,126 --> 01:56:48,573 Hoop. Het waanidee van de mensheid... 921 01:56:48,791 --> 01:56:53,448 ...en de oorzaak van zowel jullie kracht als zwakte. 922 01:56:53,665 --> 01:56:57,824 Ik hoop voor u dat we elkaar nooit meer terugkomen. 923 01:56:58,039 --> 01:56:59,200 Doen we ook niet. 924 01:57:06,829 --> 01:57:09,068 We hebben een probleem. 925 01:58:10,148 --> 01:58:13,559 Wat was dat? - Zoiets snels heb ik nog nooit gezien. 926 01:59:04,302 --> 01:59:06,339 Hij heeft 'r. 927 01:59:19,882 --> 01:59:23,211 Ik moest wel. - Ik weet het. 928 01:59:28,796 --> 01:59:31,201 De kogel zit er nog in. 929 01:59:45,167 --> 01:59:47,371 Niet doodgaan. 930 01:59:56,248 --> 01:59:58,369 Het spijt me. 931 02:00:19,534 --> 02:00:21,939 Ik weet dat je me kan horen. 932 02:00:22,159 --> 02:00:25,938 Ik laat je niet gaan. Dat kan ik niet. 933 02:00:27,658 --> 02:00:29,695 Ik hou te veel van je. 934 02:00:58,650 --> 02:01:00,475 Het wordt me te veel. 935 02:01:03,733 --> 02:01:06,019 We staan nu quitte. 936 02:01:19,229 --> 02:01:24,348 Ik snap 't niet. Alles is gegaan zoals het moest gaan. 937 02:01:24,561 --> 02:01:27,891 Als de Ware de Bron bereikt, is de oorlog afgelopen. 938 02:01:28,102 --> 02:01:30,590 Over 24 uur is dat ook zo. 939 02:01:30,810 --> 02:01:35,383 Als we de komende 24 uur niets doen, wordt Zion vernietigd. 940 02:01:35,600 --> 02:01:37,507 Wat? - Hoe weet je dat? 941 02:01:37,725 --> 02:01:40,509 Dat is me verteld. - Door wie? 942 02:01:40,724 --> 02:01:43,721 Doet er niet toe. Ik geloofde hem. 943 02:01:43,932 --> 02:01:47,628 Dat kan niet. De profetie... - Dat was een leugen. 944 02:01:49,264 --> 02:01:51,668 De profetie was een leugen. 945 02:01:53,096 --> 02:01:56,093 De Ware moest nergens een eind aan maken. 946 02:01:56,304 --> 02:01:59,052 Het was een ander controlesysteem. 947 02:01:59,261 --> 02:02:01,714 Dat geloof ik niet. 948 02:02:02,802 --> 02:02:05,125 Je hebt het zelf gezegd. 949 02:02:05,343 --> 02:02:08,791 Hoe kan de profetie waar zijn als de oorlog doorgaat? 950 02:02:15,466 --> 02:02:17,835 Het spijt me. 951 02:02:18,049 --> 02:02:21,378 Ik weet dat het een bittere pil is... 952 02:02:21,590 --> 02:02:23,994 ...maar het is de waarheid. 953 02:02:27,963 --> 02:02:31,044 Wat moeten we doen? - Ik weet het niet. 954 02:02:43,585 --> 02:02:47,080 Wat doen ze? - Ze zijn te ver weg voor de EMP. 955 02:02:47,292 --> 02:02:49,531 Het is een bom. 956 02:02:49,750 --> 02:02:52,416 We moeten hier weg. Nu. 957 02:03:28,741 --> 02:03:31,110 Ik had een droom... 958 02:03:33,281 --> 02:03:36,279 ...maar die droom is verdwenen. 959 02:03:47,945 --> 02:03:50,184 Daar zijn ze. 960 02:03:50,402 --> 02:03:52,357 Kom, Morpheus. 961 02:03:53,652 --> 02:03:55,891 We redden het niet. - Proberen. 962 02:04:05,732 --> 02:04:08,102 Het is anders. - Wat? 963 02:04:10,065 --> 02:04:12,055 Ik voel ze. 964 02:04:42,182 --> 02:04:44,670 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 965 02:04:51,055 --> 02:04:53,092 De Hamer. 966 02:05:04,760 --> 02:05:07,331 Hij is in een soort coma. 967 02:05:07,551 --> 02:05:10,122 Maar zijn functies zijn stabiel. 968 02:05:11,051 --> 02:05:14,380 En jij? - Met mij gaat 't wel. 969 02:05:15,425 --> 02:05:17,829 Ga maar even rusten. 970 02:05:18,049 --> 02:05:20,122 Nee, ik blijf bij hem. 971 02:05:26,630 --> 02:05:31,287 Lock dacht dat de machines voor de leidingen zouden gaan... 972 02:05:31,504 --> 02:05:35,497 ...en wilde ze verrassen met een tegenaanval. 973 02:05:35,712 --> 02:05:39,207 Het leek een goed plan. Ik dacht dat we een kans hadden... 974 02:05:39,419 --> 02:05:41,658 ...totdat iemand het verknalde. 975 02:05:41,877 --> 02:05:44,625 Lemand activeerde te vroeg een EMP. 976 02:05:44,834 --> 02:05:47,322 Vijf schepen werden vernietigd. 977 02:05:47,542 --> 02:05:52,033 De machines braken door en het werd een ware slachting. 978 02:05:52,249 --> 02:05:54,915 Was het misschien een storing? 979 02:05:55,124 --> 02:05:57,576 Niemand weet 't. - Lemand wel. 980 02:05:57,790 --> 02:05:59,661 Wie dan? 981 02:05:59,873 --> 02:06:03,403 De machines gingen daarna verder met graven. 982 02:06:03,622 --> 02:06:06,288 Wij zijn gaan zoeken naar overlevenden. 983 02:06:06,496 --> 02:06:08,782 En die heb je gevonden? 984 02:06:08,996 --> 02:06:10,950 Eentje maar. 985 02:06:25,700 --> 02:06:25,948 WORDT VERVOLGD