1 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 't Wordt koud. 2 00:04:15,100 --> 00:04:18,100 Dat is een mooie lijst. 3 00:04:18,600 --> 00:04:21,200 Een mooie lijst, dat is 't. 4 00:04:22,300 --> 00:04:24,100 Hoeveel... 5 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 ...denk jij dat zo'n mooie lijst kost? 6 00:04:32,300 --> 00:04:36,200 Je klinkt 'n beetje als dr. Seuss als je dronken bent. 7 00:04:36,500 --> 00:04:39,700 Anna, ik meen het. 8 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 Menen doe ik het, Anna. 9 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Zeker 'n paar honderd. 10 00:04:47,700 --> 00:04:51,100 Ik lees voor. -Als dr. Seuss? 11 00:04:51,100 --> 00:04:54,300 'Als erkenning voor zijn werk... 12 00:04:54,300 --> 00:04:58,800 ...in de kinderpsychologie, voor zijn toewijding... 13 00:04:58,800 --> 00:05:02,000 ...en zijn inzet voor het welzijn...' 14 00:05:03,300 --> 00:05:05,700 Blijf je wel bij de les? 15 00:05:05,700 --> 00:05:12,000 'En zijn inzet voor het welzijn van talloze kinderen en gezinnen... 16 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 ...verleent Philadelphia aan zijn zoon... 17 00:05:16,200 --> 00:05:18,900 ...dr. Malcolm Crowe - dat ben jij... 18 00:05:18,900 --> 00:05:22,400 ...de ereoorkonde van de stad.' 19 00:05:24,000 --> 00:05:27,100 Ze noemen je hun zoon. 20 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 Hij mag wel op de WC. 21 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 Dit is belangrijk voor ons. 22 00:05:39,300 --> 00:05:43,800 Eindelijk erkenning voor alles Wat je hebt opgeofferd. 23 00:05:43,800 --> 00:05:47,800 Dat je alles opzij hebt gezet, mij inbegrepen... 24 00:05:48,500 --> 00:05:52,300 ...voor de gezinnen die ze noemen. 25 00:05:55,200 --> 00:05:58,100 En ook dat mijn man een gave heeft. 26 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 Dat je kinderen kunt leren sterk te zijn... 27 00:06:03,500 --> 00:06:08,100 ...als volwassenen in hun broek zouden plassen. 28 00:06:08,100 --> 00:06:11,400 Wat ze schrijven, is waar. 29 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 Ik wil graag wijn in een glas. 30 00:06:23,600 --> 00:06:27,900 Niet in een kop, niet in een mok... 31 00:07:37,400 --> 00:07:40,000 Anna, niet bewegen, geen geluid. 32 00:07:44,700 --> 00:07:48,100 Dit is Locust Street 47. 33 00:07:49,400 --> 00:07:51,700 Dit is een privé-woning. 34 00:07:51,700 --> 00:07:54,700 Er is zoveel dat je niet weet. 35 00:07:55,300 --> 00:08:00,000 Er zijn hier geen injectiespuiten of medicijnen. 36 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 Weet je waarom je bang bent in je eentje? 37 00:08:14,100 --> 00:08:17,200 Ik wel. 38 00:08:18,300 --> 00:08:21,700 Wat wilt u? -Wat hij me beloofd heeft. 39 00:08:21,700 --> 00:08:24,200 Wat hij beloofd heeft. 40 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Ken ik jou? -Ben je me vergeten, held? 41 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Vergeet je je eigen patiënten? 42 00:08:36,600 --> 00:08:39,300 Kliniek in 't centrum. 43 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 Een ouder gezin. 44 00:08:43,300 --> 00:08:45,000 Mogelijke stoornis. 45 00:08:47,400 --> 00:08:49,700 Ik was bang. 46 00:08:49,700 --> 00:08:54,900 Jij zei dat 't door de scheiding van mijn ouders kwam. 47 00:08:54,900 --> 00:08:57,100 Je had 't fout. Fout. 48 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Moet je me nu zien. 49 00:09:03,400 --> 00:09:05,200 Ik wil niet meer bang zijn. 50 00:09:05,500 --> 00:09:07,100 Geef me even tijd. 51 00:09:07,100 --> 00:09:11,100 Ik heb tien jaar gewacht. Ik geef je niets. 52 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 Ben Friedkin? 53 00:09:14,800 --> 00:09:18,400 Soms noemen ze me 'n freak. 54 00:09:19,400 --> 00:09:21,300 Ronald Summer? 55 00:09:21,300 --> 00:09:24,100 En dat ben ik. Ik ben 'n freak. 56 00:09:25,400 --> 00:09:28,600 Vincent. 57 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 Vincent Grey. 58 00:09:35,300 --> 00:09:37,600 Ik ken je nog wel. 59 00:09:38,700 --> 00:09:42,400 Stil, heel slim... 60 00:09:42,400 --> 00:09:45,100 ...medelevend. 61 00:09:45,100 --> 00:09:47,400 Uitzonderlijk medelevend. 62 00:09:49,600 --> 00:09:52,600 Je vergeet 'vervloekt'. 63 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 Je hebt me in de steek gelaten. 64 00:09:57,800 --> 00:09:59,500 In de steek gelaten. 65 00:10:03,500 --> 00:10:07,500 Het spijt me als ik je niet heb geholpen. 66 00:10:07,500 --> 00:10:09,500 Laat 't me nu proberen. 67 00:10:11,100 --> 00:10:13,100 Geef me de kans... 68 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 Niets zeggen. 69 00:10:39,700 --> 00:10:42,700 DE VOLGENDE HERFST 70 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Vincent Grey. 10 jaar. 71 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Cole Sear. 9 jaar. September 1998. 72 00:11:14,600 --> 00:11:17,100 ouders gescheiden. 73 00:11:17,100 --> 00:11:20,100 ...acute angsten, sociaal geïsoleerd... 74 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 ...mogelijke stoornis. 75 00:12:56,800 --> 00:12:59,000 Niet schrikken. 76 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Ik ben dr. Malcolm Crowe. 77 00:13:02,400 --> 00:13:07,400 Ik heb onze afspraak gemist. Het spijt me. 78 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Vroeger in Europa verstopten mensen zich in kerken. 79 00:13:22,100 --> 00:13:24,300 Ze vroegen asiel. 80 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 Waarvoor verstopten ze zich? 81 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Slechte mensen, meestal. 82 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 Die hen wilden opsluiten... 83 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 ...en kwaad doen. 84 00:13:44,400 --> 00:13:47,400 Ik zag dat je geen glazen in je bril hebt. 85 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 Hij is van mijn pa. 86 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 De glazen doen pijn. 87 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Wat zei je daarnet tegen je soldaten? 88 00:13:58,400 --> 00:14:02,400 Deprofundis clamo adte, Domine. 89 00:14:03,500 --> 00:14:06,200 Dat heet Latijn. 90 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Spreken al je soldaten Latijn? 91 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 Eentje maar. 92 00:14:17,800 --> 00:14:20,100 Bent u 'n goede dokter? 93 00:14:23,300 --> 00:14:25,200 -Ooit wel. 94 00:14:26,400 --> 00:14:30,400 Ik heb nog 'n oorkonde van de burgemeester. 95 00:14:30,600 --> 00:14:34,000 Met 'n hele dure lijst. 96 00:14:47,000 --> 00:14:49,100 Ik zie u nog terug, hè? 97 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Als je 't goedvindt. 98 00:15:26,200 --> 00:15:28,500 Ik ben 't. 99 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 WOORDENBOEK LATlJN 100 00:16:25,200 --> 00:16:29,200 Deprofundis clamo adte, Domine. 101 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 Uit de diepten roep ik tot U, Heer. 102 00:17:25,000 --> 00:17:27,300 Goedemorgen. 103 00:17:42,900 --> 00:17:45,800 Je cornflakes worden soppig. 104 00:17:47,800 --> 00:17:49,500 Laat 's zien. 105 00:17:49,500 --> 00:17:52,300 Daar zit een vlek op. 106 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 Zocht je iets, schat? 107 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Fruitkoekjes. 108 00:18:24,900 --> 00:18:27,500 Daar staan ze. 109 00:18:36,300 --> 00:18:38,300 Waar denk je aan, mama? 110 00:18:40,300 --> 00:18:42,000 Van alles. 111 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Iets slechts over mij? 112 00:18:46,000 --> 00:18:48,900 Kijk me aan. 113 00:18:48,900 --> 00:18:51,900 Ik dacht niets slechts over jou. 114 00:18:52,900 --> 00:18:54,600 Begrepen? 115 00:18:57,100 --> 00:18:59,500 Begrepen. 116 00:19:02,400 --> 00:19:05,400 Daar is Tommy. -Instoppen. 117 00:19:06,200 --> 00:19:08,500 Wil je deze nog? 118 00:19:37,600 --> 00:19:40,600 Goed hè, freak? Die arm om je schouder. 119 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 Zomaar even bedacht. 120 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 Dat doen acteurs. Improviseren. 121 00:20:25,300 --> 00:20:27,000 Dag, schat. 122 00:20:28,200 --> 00:20:29,700 Hoe ging 't? 123 00:20:37,100 --> 00:20:40,100 Je weet dat je me alles kunt vertellen. 124 00:20:44,900 --> 00:20:47,900 Weet je wat ik heb gedaan? 125 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 Vanochtend heb ik de lotto gewonnen. 126 00:20:53,900 --> 00:20:56,300 Ontslag genomen... 127 00:20:56,300 --> 00:21:00,300 Toen gepicknickt in het park, met chocolademousse. 128 00:21:00,700 --> 00:21:03,700 En toen in de fontein gezwommen. 129 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 En jij? 130 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Ik ben als eerste gekozen met gym. 131 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 Ik besliste de wedstrijd. 132 00:21:17,100 --> 00:21:20,100 En toen hebben ze me op hun schouders gehesen. 133 00:21:25,600 --> 00:21:28,600 Dan krijg jij driehoekpannenkoekjes. 134 00:21:29,700 --> 00:21:31,700 Je hebt 'n uur. 135 00:21:44,700 --> 00:21:46,300 Wil je zitten? 136 00:21:50,700 --> 00:21:53,000 Geen zin om te praten? 137 00:21:57,200 --> 00:21:58,600 Zin in 'n spelletje? 138 00:22:00,300 --> 00:22:02,600 Gedachtelezen. 139 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Het gaat zo: 140 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Ik lees jouw gedachten. 141 00:22:07,300 --> 00:22:10,300 Als ik 't goed heb, doe jij een stap naar de stoel. 142 00:22:10,700 --> 00:22:15,700 Als ik 't mis heb, doe je een stap terug naar de deur. 143 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 Als je bij de stoel komt, ga je zitten. 144 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Als je bij de deur komt, mag je weg. 145 00:22:25,900 --> 00:22:28,700 Zullen we? 146 00:22:52,700 --> 00:22:55,700 Toen je ouders gescheiden waren... 147 00:22:56,200 --> 00:23:00,200 ...had je moeder 'n dokter zoals ik, maar het hielp niet. 148 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 Dus denk jij nu dat ik jou ook niet kan helpen. 149 00:23:19,700 --> 00:23:23,700 Ze heeft je verteld dat ze hem dingen toevertrouwde. 150 00:23:24,500 --> 00:23:26,900 Die niemand mocht weten. 151 00:23:28,100 --> 00:23:29,900 Geheimen. 152 00:23:37,200 --> 00:23:39,500 Jij hebt ook 'n geheim. 153 00:23:53,300 --> 00:23:56,300 Je kreeg dat horloge van je pa toen hij wegging. 154 00:24:08,100 --> 00:24:12,100 Hij had 't laten liggen. Het loopt niet. 155 00:24:24,300 --> 00:24:27,300 Je bent stil op school, maar... 156 00:24:27,700 --> 00:24:32,700 ...je kan goed leren, en hebt nooit echt problemen gehad. 157 00:24:40,200 --> 00:24:42,800 We moesten tekenen. 158 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 Het gaf niet wat. 159 00:24:47,100 --> 00:24:50,200 Ik tekende een man. 160 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 Hij werd gestoken met een schroevendraaier. 161 00:24:56,900 --> 00:24:59,600 Had je dat op TV gezien? 162 00:25:03,800 --> 00:25:06,600 Iedereen was boos. 163 00:25:06,600 --> 00:25:09,500 Er kwam een gesprek. 164 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 Ma begon te huilen. 165 00:25:12,400 --> 00:25:15,300 Zo teken ik niet meer. 166 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Wat teken je dan? 167 00:25:20,300 --> 00:25:23,900 Ik teken vrolijke mensen... 168 00:25:23,900 --> 00:25:26,100 ...rennende honden... 169 00:25:27,300 --> 00:25:30,400 ...regenbogen. 170 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 Daar komt geen gesprek over. 171 00:25:36,600 --> 00:25:39,100 Dat lijkt me ook niet. 172 00:25:46,800 --> 00:25:49,300 Wat denk ik nu? 173 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 Ik weet niet wat je denkt. 174 00:26:00,000 --> 00:26:04,500 Ik dacht dat u aardig bent. 175 00:26:05,700 --> 00:26:08,600 Maar u kunt me niet helpen. 176 00:26:24,400 --> 00:26:29,400 Ik was bij de andere Italiaan waar ik je ten huwelijk heb gevraagd. 177 00:26:35,100 --> 00:26:38,500 Het spijt me vreselijk. 178 00:26:38,500 --> 00:26:42,000 Ik raak steeds de tijd kwijt. 179 00:26:43,700 --> 00:26:47,000 En het ging niet goed vandaag. 180 00:26:51,300 --> 00:26:54,200 Ze lijken zo op elkaar. 181 00:26:54,200 --> 00:26:59,200 Hun gedrag, de dreiging die ze boven 't hoofd hangt. 182 00:27:01,900 --> 00:27:05,600 Het kan misbruik zijn. 183 00:27:05,600 --> 00:27:09,400 Cole heeft schrammen op zijn arm. 184 00:27:09,400 --> 00:27:11,700 Misschien van nagels. 185 00:27:11,700 --> 00:27:14,900 Dat hij zich verzet heeft. 186 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Een leraar, iemand uit de buurt. 187 00:27:19,300 --> 00:27:21,300 Ik heb z'n ma met hem samen gezien. 188 00:27:22,500 --> 00:27:24,800 Dat is het niet... 189 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 of ik heb 't mis. 190 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 Misschien houdt hij van bomen klimmen. 191 00:27:44,400 --> 00:27:48,200 Ik weet dat ik ver weg ben. 192 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 Dat maakt je boos. 193 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Maar dit is een herkansing. Die wil ik niet missen. 194 00:28:00,200 --> 00:28:03,200 Gefeliciteerd met je trouwdag. 195 00:28:12,000 --> 00:28:14,100 Kijk niet zo naar me. 196 00:28:14,100 --> 00:28:16,600 Daar houd ik niet van. 197 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 Zo loop ik naar school met Tommy. 198 00:28:23,500 --> 00:28:25,400 Is hij je beste vriend? 199 00:28:25,400 --> 00:28:27,600 Hij haat mij. 200 00:28:27,600 --> 00:28:29,900 En jij hem? 201 00:28:33,600 --> 00:28:36,600 Heeft je ma dat geregeld? 202 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Weet je ma dat van Tommy? 203 00:28:42,200 --> 00:28:45,200 Ik vertel haar niets. -Waarom niet? 204 00:28:45,600 --> 00:28:48,600 Dan kijkt zij ook zo. Ze mag 't niet weten. 205 00:28:49,200 --> 00:28:51,000 Wat niet? 206 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 Dat ik een freak ben. 207 00:28:55,700 --> 00:28:59,700 Jij bent geen freak. Goed? 208 00:28:59,800 --> 00:29:03,800 Laat je dat niet wijsmaken. Dat is gelul. 209 00:29:04,600 --> 00:29:08,500 Zo hoef je niet te leven. 210 00:29:13,100 --> 00:29:15,900 Kom maar. 211 00:29:18,300 --> 00:29:20,900 U vloekte. 212 00:29:20,900 --> 00:29:23,400 Ik weet 't. Sorry. 213 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Je pa woont bij 'n mevrouw die in een tolhokje werkt? 214 00:30:38,600 --> 00:30:41,800 Als ze nou moet plassen? 215 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 Zou ze 't ophouden? 216 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Geen idee. Dat vroeg ik me net af. 217 00:30:48,900 --> 00:30:52,900 U vraagt vandaag veel over pa. Waarom? 218 00:30:55,100 --> 00:30:57,100 Soms doen we dingen om aandacht te vragen. 219 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 om te uiten wat we over bepaalde dingen voelen. 220 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 over 'n scheiding, ofzo. 221 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Iets neerleggen, zodat 't wordt gevonden. 222 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 Weetje wat vrije associatie is? 223 00:31:20,400 --> 00:31:24,400 Bij vrije associatie pak je 'n potlood... 224 00:31:25,400 --> 00:31:29,400 ...zet het op papier, en begint te schrijven. 225 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Je leest niet, en denkt niet aan wat je schrijft. 226 00:31:34,000 --> 00:31:36,700 Je hand blijft in beweging. 227 00:31:36,700 --> 00:31:39,700 Als je dat lang genoeg volhoudt... 228 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 ...komen er dingen die je niet wist. 229 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Misschien iets dat je ergens hebt gehoord... 230 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 ...of dat diep in je zat. 231 00:31:56,300 --> 00:32:00,300 Heb je dat wel 's gedaan? 232 00:32:00,400 --> 00:32:04,400 Hou die rot baby stil of je krijgt een mes in je donder. 233 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 Wat schreef je dan? 234 00:32:08,200 --> 00:32:12,000 Enge woorden. 235 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 Deed je dat al voordat je vader wegging? 236 00:32:17,300 --> 00:32:18,900 Weet ik niet meer. 237 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 Wil je 's iets proberen? 238 00:32:25,300 --> 00:32:29,300 Nadenken over wat je van onze gesprekken verwacht. 239 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 Wat ons doel is. 240 00:32:32,300 --> 00:32:34,200 Iets dat ik wil? 241 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 Als je iets kon veranderen, wat zou je kiezen? 242 00:32:40,900 --> 00:32:43,900 Mag 't ook iets zijn dat ik niet wil? 243 00:32:48,900 --> 00:32:52,600 Ik wil niet meer bang zijn. 244 00:32:56,200 --> 00:33:00,200 ...verwondingen kunnen ook zelf zijn toegebracht. 245 00:33:03,700 --> 00:33:05,700 Doe jij open? 246 00:33:12,500 --> 00:33:15,500 Doe jij open? 247 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 Zie je me niet vaak genoeg? 248 00:33:23,900 --> 00:33:25,900 Ik ga naar de markt bij de Amish. 249 00:33:27,100 --> 00:33:31,100 Misschien kun je me leren inkopen. 250 00:33:31,600 --> 00:33:33,600 De Amish zijn me vandaag te veel. 251 00:33:34,300 --> 00:33:37,300 Je mag daar nooit vloeken, enzo. 252 00:33:37,900 --> 00:33:42,900 Ik dacht, dan ben je er 's uit. Je bent nogal treurig. 253 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 Het gaat wel. 254 00:33:48,900 --> 00:33:53,900 Als je wilt, kan ik op de terugweg laten zien wat ik heb. 255 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 Nee, ik zie 't maandag wel. 256 00:33:58,100 --> 00:34:00,900 Dat kan ook, natuurlijk. 257 00:34:00,900 --> 00:34:04,900 Dan ga ik maar. Ik spreek je nog wel. 258 00:34:05,400 --> 00:34:08,400 Stap niet in de paardenpoep. -Dank je. 259 00:34:17,400 --> 00:34:19,800 Doorlopen, eikel. 260 00:34:28,200 --> 00:34:31,200 Ik zal niemand slaan of schoppen. 261 00:34:43,800 --> 00:34:47,800 Wie weet wat de hoofdstad van de Verenigde Staten was... 262 00:34:48,800 --> 00:34:52,800 ...tussen 1790 en 1800? 263 00:34:55,900 --> 00:34:58,900 Ik zal jullie helpen. Jullie wonen er. 264 00:34:59,600 --> 00:35:02,600 Philadelphia. 265 00:35:02,600 --> 00:35:06,600 Dit is een van onze oudste steden. Er hebben al veel generaties geleefd. 266 00:35:07,700 --> 00:35:11,700 Elk stukje stad heeft z'n eigen geschiedenis. 267 00:35:12,300 --> 00:35:15,300 Zelfs deze school, en het terrein. 268 00:35:15,600 --> 00:35:19,600 Waarvoor zou dit gebouw vroeger gebruikt zijn? 269 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Lang voordat jullie, en zelfs ik, op school zaten. 270 00:35:35,800 --> 00:35:37,600 Hier hingen ze mensen op. 271 00:35:42,700 --> 00:35:45,700 Nee, dat klopt niet. Waar heb je dat gehoord? 272 00:35:47,100 --> 00:35:51,100 Ze huilden en kusten hun gezin vaarwel. 273 00:35:51,600 --> 00:35:54,600 De mensen spuugden op ze. 274 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Dit was een gerechtsgebouw. 275 00:36:01,700 --> 00:36:04,700 Hier zijn onze eerste wetten opgesteld. 276 00:36:05,000 --> 00:36:08,200 Hier zaten juristen en staatslieden. 277 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Die hingen iedereen op. 278 00:36:14,700 --> 00:36:18,700 Ik weet niet wie je dat heeft verteld... 279 00:36:19,300 --> 00:36:22,300 ...maar het was om je bang te maken. 280 00:36:30,700 --> 00:36:32,700 Ik wil niet dat iemand zo kijkt. 281 00:36:35,100 --> 00:36:37,000 Hoe? 282 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Hou op. 283 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Ik weet niet hoe ik anders moet kijken. 284 00:36:44,100 --> 00:36:46,900 Jij bent Stanley Stotter. 285 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Je praatte gek op school, en later ook nog. 286 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Je maakt mensen bang als je zo kijkt. 287 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Niet kijken. 288 00:37:01,000 --> 00:37:02,900 Van wie... 289 00:37:02,900 --> 00:37:04,600 ...heb je dat? 290 00:37:04,600 --> 00:37:07,400 Stanley Stotter. 291 00:37:07,400 --> 00:37:10,400 Stanley Stotter. Stanley Stotter. 292 00:37:10,800 --> 00:37:13,400 Hou op. 293 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 Hou je kop... 294 00:37:20,100 --> 00:37:22,600 ...freak. 295 00:37:36,400 --> 00:37:38,800 Zo, kanjer. 296 00:37:42,800 --> 00:37:46,800 Hoe is 't? -Ik wil nu niet praten. 297 00:38:04,200 --> 00:38:06,500 Hou je van goochelen? 298 00:38:12,200 --> 00:38:15,200 Zie hier... de magische penny. 299 00:38:16,700 --> 00:38:19,100 Een doodgewoon muntje. 300 00:38:19,100 --> 00:38:21,100 Maar, één magische beweging... 301 00:38:23,200 --> 00:38:25,600 Hop, in de andere hand. 302 00:38:25,600 --> 00:38:28,700 Maar dat is niet alles. 303 00:38:28,700 --> 00:38:31,000 Nog 'n keer schudden... 304 00:38:34,000 --> 00:38:35,900 In mijn vestzak. 305 00:38:37,300 --> 00:38:41,300 En nog is 't niet afgelopen. Even schudden... 306 00:38:45,700 --> 00:38:48,700 En hij zit weer in mijn linkerhand. 307 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 Dat telt niet. 308 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 Hoezo? Natuurlijk wel. 309 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 Hij zat de hele tijd in die hand. 310 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 Denk je dat echt? 311 00:39:07,200 --> 00:39:10,200 Ik wist niet dat u grappig was. 312 00:39:23,900 --> 00:39:27,100 Malcolm, zitten en luisteren. 313 00:39:28,800 --> 00:39:31,800 Het staat vast: Anna is als een zus voor me. 314 00:39:32,700 --> 00:39:34,500 Maak haar gelukkig. 315 00:39:34,800 --> 00:39:38,800 Niet gelukkig als in: 'Dit smaakt net als boter.' 316 00:39:39,200 --> 00:39:41,900 Ik bedoel dus: 317 00:39:41,900 --> 00:39:46,900 Julie Andrews die als 'n gek op een bergtop staat te dansen. 318 00:39:47,300 --> 00:39:50,200 Dat soort gelukkig, dus. 319 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 Kom hier. Je hebt dit niet van mij. 320 00:39:55,100 --> 00:39:58,100 Maar zij wist dat ze van je hield... 321 00:39:58,500 --> 00:40:02,500 ...toen ze je de eerste keer zag lopen. 322 00:40:02,700 --> 00:40:05,700 Zij heeft alles voor je over. 323 00:40:07,300 --> 00:40:10,100 Ik hou van jullie. 324 00:40:12,100 --> 00:40:14,000 Nu heb ik 'n snotneus. 325 00:40:56,400 --> 00:41:01,000 Antidepressiva 326 00:41:33,500 --> 00:41:36,500 En dan schudden. 327 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 En hij gaat uit mijn zak... 328 00:41:39,000 --> 00:41:41,900 ...terug in mijn hand. 329 00:41:44,000 --> 00:41:46,300 Dat is stom. 330 00:41:47,900 --> 00:41:50,600 Het is grappig. 331 00:41:50,600 --> 00:41:53,600 Het is stom. Ik wil mijn penny terug. 332 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Hij komt niet op feestjes. -Hij is hier welkom. 333 00:42:00,300 --> 00:42:03,300 De laatste keer was in 'n pizzeria. 334 00:42:03,900 --> 00:42:06,900 Toen heeft hij zich verstopt in de speeltuin. 335 00:42:07,900 --> 00:42:11,900 Waar was dat? -Een pizzeria voor kinderen. 336 00:42:43,600 --> 00:42:46,500 Meneer? 337 00:42:46,500 --> 00:42:48,400 Mevrouw? 338 00:42:48,700 --> 00:42:50,900 Is daar iemand? 339 00:42:51,900 --> 00:42:56,500 Doe open. Ik krijg geen lucht. 340 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Als u me hoort, doe dan open. 341 00:42:59,400 --> 00:43:02,400 Ik heb het paard van meneer niet gestolen. 342 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 Doe open, of ik kom je grijpen. 343 00:43:07,700 --> 00:43:09,700 De ster krijgt 'n eigen caravan. 344 00:43:10,800 --> 00:43:14,800 Waarom? -om zich te concentreren op z'n rol. 345 00:43:15,100 --> 00:43:17,100 Je had maar één regel tekst. 346 00:43:20,200 --> 00:43:23,400 Darren, kijk daar. 347 00:43:23,400 --> 00:43:27,400 Ik moest 'm van mijn vader vragen. 348 00:43:45,100 --> 00:43:47,700 Gefeliciteerd, Darren. 349 00:43:48,700 --> 00:43:51,700 Wou je iets zien? -Nee. 350 00:43:54,600 --> 00:43:57,600 We doen 'n toneelstuk. 351 00:43:57,600 --> 00:43:59,700 Wil je meedoen? 352 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 Het heet: 'ln de kerker.' 353 00:44:04,600 --> 00:44:07,600 En jij wordt opgesloten in de kerker. 354 00:44:12,300 --> 00:44:14,700 Nee. Niet doen. 355 00:44:53,900 --> 00:44:56,100 Is er een sleutel? 356 00:44:56,100 --> 00:44:58,900 Cole? Kun je me horen? 357 00:45:21,700 --> 00:45:24,300 Hij heeft geen toeval gehad. 358 00:45:24,300 --> 00:45:29,300 Als hij even rust, mag hij vanavond naar huis. 359 00:45:36,300 --> 00:45:41,300 Hij heeft blauwe plekken die me zorgen baren. 360 00:45:44,300 --> 00:45:46,000 Die zijn van gym. 361 00:45:52,300 --> 00:45:57,300 Denkt u dat ik hem sla? 362 00:45:57,600 --> 00:46:00,000 Dat ik 'n slechte moeder ben? 363 00:46:00,900 --> 00:46:04,900 Mrs Sloan is sociaal werkster in het ziekenhuis. 364 00:46:05,800 --> 00:46:08,500 Zij gaat u 'n paar vragen stellen. 365 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 Wat is er met mijn kind gebeurd? 366 00:46:13,400 --> 00:46:18,400 Er is hem iets overkomen. Het ging heel erg mis. 367 00:46:35,300 --> 00:46:37,300 Vertelde je vader jou verhaaltjes? 368 00:46:48,400 --> 00:46:51,400 Er was eens een jonge prins. 369 00:46:52,500 --> 00:46:56,500 En hij besloot dat hij 'n ritje wilde maken. 370 00:46:57,600 --> 00:47:01,600 Hij riep zijn chauffeur en ze gingen op weg. 371 00:47:02,200 --> 00:47:05,600 En ze reden, en reden. 372 00:47:05,600 --> 00:47:07,800 Een heel eind. 373 00:47:10,100 --> 00:47:13,400 Zo ver, dat hij in slaap viel. 374 00:47:18,600 --> 00:47:21,600 Toen hij wakker werd, waren ze nog onderweg. 375 00:47:22,800 --> 00:47:24,800 Het was heel ver. -Dr. Crowe? 376 00:47:26,500 --> 00:47:28,500 U hebt nog nooit 'n verhaal verteld. 377 00:47:29,500 --> 00:47:31,800 Niet vaak, nee. 378 00:47:31,800 --> 00:47:34,200 Er moeten wendingen in. 379 00:47:36,000 --> 00:47:39,100 Goed. Wendingen. 380 00:47:40,400 --> 00:47:44,400 Zoals wat? Geef eens een voorbeeld. 381 00:47:44,800 --> 00:47:47,300 Dat de benzine op was. 382 00:47:47,300 --> 00:47:50,300 Geen benzine meer. Want ze waren aan 't rijden. 383 00:47:51,500 --> 00:47:53,500 Vertel waarom u verdrietig bent. 384 00:47:57,100 --> 00:47:59,100 Denk je dat ik dat ben? 385 00:48:02,100 --> 00:48:04,100 Waarom denk je dat? 386 00:48:06,100 --> 00:48:08,700 Dat zeggen uw ogen. 387 00:48:10,100 --> 00:48:13,100 Ik moet daar niet over praten. 388 00:48:24,100 --> 00:48:26,100 Er was eens een man die Malcolm heette. 389 00:48:27,300 --> 00:48:31,100 Hij werkte met kinderen. 390 00:48:31,100 --> 00:48:33,800 Hij vond 't heerlijk. 391 00:48:33,800 --> 00:48:37,500 Heerlijker dan wat dan ook. 392 00:48:39,200 --> 00:48:44,200 Toen ontdekte hij dat hij met een van hen 'n fout had gemaakt. 393 00:48:44,700 --> 00:48:47,900 Daar kon hij niets aan doen. 394 00:48:48,900 --> 00:48:51,500 Hij kan 't niet loslaten. 395 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 Niet vergeten. 396 00:48:56,900 --> 00:49:00,900 Sindsdien is alles anders. 397 00:49:01,200 --> 00:49:05,500 Hij is niet meer wie hij was. 398 00:49:05,800 --> 00:49:11,800 Zijn vrouw houdt niet van de man die hij geworden is. 399 00:49:12,100 --> 00:49:14,100 Ze zijn vreemden voor elkaar. 400 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Dan ontmoet Malcolm 'n geweldige jongen. 401 00:49:21,800 --> 00:49:25,600 Echt 'n toffe knul. 402 00:49:25,600 --> 00:49:28,300 Hij lijkt erg op die eerste. 403 00:49:30,600 --> 00:49:34,600 En Malcolm gaat die jongen helpen. 404 00:49:36,200 --> 00:49:40,200 Hij denkt dat, als hij deze jongen kan helpen... 405 00:49:40,800 --> 00:49:44,800 ...'t net is alsof hij die andere ook helpt. 406 00:49:48,600 --> 00:49:50,400 Hoe loopt het af? 407 00:49:52,700 --> 00:49:54,800 Ik weet 't niet. 408 00:50:12,300 --> 00:50:15,300 Nu wil ik u mijn geheim vertellen. 409 00:50:28,400 --> 00:50:30,900 Ik zie dode mensen. 410 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Als je droomt? 411 00:50:38,300 --> 00:50:41,300 Als je wakker bent? 412 00:50:45,700 --> 00:50:48,700 Dode mensen in graven, in doodskisten? 413 00:50:50,200 --> 00:50:52,300 Als gewone mensen. 414 00:50:53,600 --> 00:50:56,200 Ze zien elkaar niet. 415 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 Ze zien alleen wat ze willen zien. 416 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Ze weten niet dat ze dood zijn. 417 00:51:04,600 --> 00:51:06,600 Hoe vaak zie je ze? 418 00:51:10,300 --> 00:51:12,800 Altijd. 419 00:51:15,300 --> 00:51:18,200 Ze zijn overal. 420 00:51:20,300 --> 00:51:23,400 Niet doorvertellen, hè? 421 00:51:23,400 --> 00:51:25,800 Nee, dat beloof ik. 422 00:51:27,900 --> 00:51:30,800 Blijft u hier tot ik slaap? 423 00:51:33,000 --> 00:51:35,300 Natuurlijk. 424 00:51:45,600 --> 00:51:47,300 Cole... 425 00:51:47,300 --> 00:51:50,300 Hij is er ernstiger aan toe dan ik eerst dacht. 426 00:51:52,400 --> 00:51:54,400 Hij lijdt aan hallucinaties... 427 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 ...achtervolgingsangst... 428 00:51:57,900 --> 00:52:01,900 ...en een vorm van schizofrenie. 429 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 Medicatie en opname zijn misschien geboden. 430 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 En ik help hem niet. 431 00:53:43,600 --> 00:53:47,600 Met de moeder van Cole. 432 00:53:49,500 --> 00:53:54,500 Ik bel omdat uw zoon en z'n vrienden van mijn zoon af moeten blijven. 433 00:55:36,100 --> 00:55:39,100 Nee. Het eten is dus niet klaar. 434 00:55:39,400 --> 00:55:41,000 Nou en? 435 00:55:42,100 --> 00:55:44,600 Mij kan je niets meer doen. 436 00:55:45,700 --> 00:55:49,000 Lenny, je bent een rotzak. 437 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Zo ver heb je me gedreven. 438 00:56:11,600 --> 00:56:15,600 Er was eens een jongen, die anders was dan andere kinderen. 439 00:56:17,400 --> 00:56:19,400 Hij woonde in het oerwoud... 440 00:56:20,500 --> 00:56:23,500 ...en kon praten met de dieren. 441 00:56:38,500 --> 00:56:40,400 Vond u het stuk waardeloos? 442 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Tommy heeft in 'n spotje gespeeld. 443 00:56:47,400 --> 00:56:52,400 Hij zei dat we gemaakt speelden en dat 't waardeloos was. 444 00:56:53,000 --> 00:56:55,200 Tommy lijkt me 'n ettertje. 445 00:56:57,300 --> 00:57:00,300 Ik vond het prachtig. Beter dan Cats. 446 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 Laat maar. 447 00:57:06,300 --> 00:57:09,300 Dat was interessant, wat je vertelde. 448 00:57:09,600 --> 00:57:12,600 Ik wil graag meer horen. 449 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Zie je daar iets? 450 00:57:54,000 --> 00:57:56,500 Ik zie niets. 451 00:58:00,500 --> 00:58:03,300 Je moet heel stil zijn. 452 00:58:07,000 --> 00:58:12,100 Soms voel je 't van binnen, alsof je valt... 453 00:58:12,400 --> 00:58:15,400 ...maar je staat eigenlijk stil. 454 00:58:19,900 --> 00:58:23,900 Voelt u 't wel eens prikken in uw nek? 455 00:58:27,300 --> 00:58:30,300 En dat de haartjes op uw arm overeind staan? 456 00:58:35,400 --> 00:58:38,000 Dat zijn zij. 457 00:58:40,800 --> 00:58:42,800 Als ze boos worden... 458 00:58:47,000 --> 00:58:49,600 ...wordt 't koud. 459 00:59:06,200 --> 00:59:09,200 Ik zie niets. Weet je 't zeker? 460 00:59:15,800 --> 00:59:18,800 Zorg dat ze weggaan. 461 00:59:18,800 --> 00:59:21,600 Ik doe mijn best. 462 01:00:10,200 --> 01:00:12,700 Mama, papa. 463 01:00:15,700 --> 01:00:18,500 Ik heb keelpijn. 464 01:00:30,200 --> 01:00:34,200 Hoestsiroop van Pedia Ease. Weldadig, snelwerkend... 465 01:00:38,100 --> 01:00:40,400 Ze kletsen. Hij is kapot. 466 01:00:48,700 --> 01:00:50,300 Uitdoen. 467 01:00:54,600 --> 01:00:56,400 Niet op tafel. 468 01:01:01,500 --> 01:01:04,500 Ik zag wat er in je bureau lag. 469 01:01:04,800 --> 01:01:07,300 Wil je iets opbiechten? 470 01:01:11,500 --> 01:01:15,500 De hanger met de hommel? Waarom pak je die steeds? 471 01:01:19,800 --> 01:01:22,100 Hij was van oma. 472 01:01:22,100 --> 01:01:26,100 Je weet hoe erg ik 't vind als hij kapot zou gaan. 473 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 Dan huil je, omdat je oma zo mist. 474 01:01:31,500 --> 01:01:33,70 Precies. 475 01:01:37,800 --> 01:01:42,800 Soms denk je dat je iets kwijt bent... 476 01:01:43,300 --> 01:01:46,300 ...maar dan is 't alleen verplaatst. 477 01:01:47,200 --> 01:01:50,300 Heb jij de hanger verplaatst? 478 01:01:58,000 --> 01:02:00,200 Niet boos worden. 479 01:02:00,200 --> 01:02:02,200 Wie was 't deze keer? 480 01:02:02,200 --> 01:02:08,200 Heeft iemand anders hem uit mijn kast in jouw la gestopt? 481 01:02:09,200 --> 01:02:11,200 Misschien. 482 01:02:11,200 --> 01:02:13,000 Ik ben zo moe. 483 01:02:13,000 --> 01:02:18,000 Moe in mijn lijf, moe in mijn hoofd en moe in mijn hart. 484 01:02:18,500 --> 01:02:20,500 Je moet me helpen. 485 01:02:20,800 --> 01:02:24,800 Het gaat namelijk niet zo goed met ons. 486 01:02:25,100 --> 01:02:29,100 Ik heb gebeden, maar ik doe 't zeker verkeerd. 487 01:02:30,200 --> 01:02:34,200 We moeten elkaars gebeden maar verhoren. 488 01:02:36,800 --> 01:02:39,800 Als we niet praten, gaat 't mis. 489 01:02:43,300 --> 01:02:46,300 Nu moet je 't zeggen. Ik word niet boos. 490 01:02:47,100 --> 01:02:50,500 Heb jij de hanger gepakt? 491 01:03:02,300 --> 01:03:05,300 Je hebt genoeg. Je moet nu van tafel. 492 01:03:07,700 --> 01:03:09,600 Vooruit! 493 01:03:33,000 --> 01:03:37,000 Kom dan. Ik weet waar mijn pa z'n revolver heeft verstopt. 494 01:03:55,200 --> 01:03:57,200 Als je niet heel boos bent... 495 01:03:57,900 --> 01:04:01,100 ...mag ik dan bij jou slapen? 496 01:04:02,400 --> 01:04:05,000 Kijk me aan. 497 01:04:05,000 --> 01:04:07,700 Ik ben niet heel boos. 498 01:04:12,300 --> 01:04:15,900 Waarom tril je zo? 499 01:04:15,900 --> 01:04:18,200 Cole, wat is er? 500 01:04:19,900 --> 01:04:22,600 Vertel 't me dan toch. 501 01:04:22,600 --> 01:04:25,000 Alsjeblieft. 502 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 Hij is van rond 1900. 503 01:04:40,400 --> 01:04:46,600 Prachtig afgewerkt, diamanten in oude stijl, en een Birmese saffier. 504 01:04:46,600 --> 01:04:49,600 Hij is tijdloos. 505 01:04:54,300 --> 01:04:56,900 Hebt u niet iets gewoners? 506 01:04:56,900 --> 01:04:57,900 Gewoners? 507 01:04:58,600 --> 01:05:01,600 Een gewone ring voor je gewone verloofde? 508 01:05:02,100 --> 01:05:07,100 Nee, schat. Wind je nu niet op. 509 01:05:10,100 --> 01:05:12,900 Je bent zo mooi. 510 01:05:12,900 --> 01:05:16,900 Je bent zelf al 'n Birmese saffier. Dat heb je niet nodig. 511 01:05:19,700 --> 01:05:24,700 Pas hem eens, en kijk dan wat u ervan vindt. 512 01:05:29,800 --> 01:05:33,300 Hoe voelt hij aan? 513 01:05:33,300 --> 01:05:37,300 Deze ring zegt iets over verlangen. 514 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 Ik denk dat de vrouw van wie hij was... 515 01:05:40,700 --> 01:05:44,700 ...van een man hield die ze niet kon krijgen. 516 01:05:45,200 --> 01:05:49,200 Met golvend haar en bruine ogen? 517 01:05:49,900 --> 01:05:51,900 Dat weet ik niet, maar... 518 01:05:52,700 --> 01:05:54,700 ...veel stukken hebben zo'n boodschap. 519 01:05:55,900 --> 01:05:58,900 U moet iets kiezen dat u iets zegt. 520 01:06:00,600 --> 01:06:04,600 Mensen die iets bezitten en komen te overlijden... 521 01:06:05,700 --> 01:06:09,700 ...laten iets van zichzelf op hun eigendom achter. 522 01:06:10,800 --> 01:06:12,800 Als een soort vingerafdruk. 523 01:06:14,800 --> 01:06:15,800 Ik pak hem in. 524 01:06:23,800 --> 01:06:25,800 Je moet geen doctorandus... 525 01:06:26,200 --> 01:06:29,200 ...maar 'n worstelaar met een stierennek. 526 01:06:30,000 --> 01:06:33,200 Een worstelaar die doctorandus is. 527 01:06:33,200 --> 01:06:35,200 Wat nu? -Gefeliciteerd. 528 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Van jou? 529 01:06:48,500 --> 01:06:49,500 Een eerste druk. 530 01:06:52,900 --> 01:06:54,900 Dat is te duur. 531 01:06:55,400 --> 01:06:58,400 Ik trek 't af van je kerstgratificatie. 532 01:06:59,100 --> 01:07:01,100 Het is prachtig. 533 01:07:09,900 --> 01:07:11,900 Wat wilt u het allerliefst? 534 01:07:13,000 --> 01:07:15,200 Dat weet ik niet. 535 01:07:15,200 --> 01:07:16,200 U weet wat ik wil. 536 01:07:20,700 --> 01:07:21,700 Ik weet 't wel. 537 01:07:24,800 --> 01:07:27,800 Weer met mijn vrouw kunnen praten. 538 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Zoals vroeger. 539 01:07:33,200 --> 01:07:35,200 Alsof alleen wij bestonden. 540 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Hoe doet u dat? 541 01:07:45,300 --> 01:07:46,300 Ik kan niet meer komen. 542 01:07:48,700 --> 01:07:51,700 Ik heb mijn gezin verwaarloosd. 543 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 En dan gaat het fout. 544 01:07:55,800 --> 01:07:57,800 Begrijp je? 545 01:07:58,900 --> 01:08:01,900 Ik zal je... -Laat me niet in de steek. 546 01:08:04,800 --> 01:08:06,800 Alleen u kunt me helpen. 547 01:08:09,100 --> 01:08:11,100 Ik kan je niet helpen. 548 01:08:16,100 --> 01:08:19,100 Iemand anders wel. 549 01:08:21,900 --> 01:08:24,900 U gelooft me toch? 550 01:08:28,300 --> 01:08:31,300 U gelooft mijn geheim toch? 551 01:08:33,100 --> 01:08:36,100 Daar weet ik geen antwoord op. 552 01:08:46,200 --> 01:08:48,200 Hoe kunt u me helpen... 553 01:08:49,300 --> 01:08:52,300 ...als u me niet gelooft? 554 01:08:56,200 --> 01:08:59,200 Soms is de magie echt. 555 01:09:15,100 --> 01:09:18,100 Weet jij waarom je bang bent in je eentje? 556 01:09:20,600 --> 01:09:22,600 Ik wel. Ik wel. 557 01:09:30,300 --> 01:09:33,300 Sorry dat ik je alleen moest laten, Vincent. 558 01:09:34,300 --> 01:09:37,300 't ls koud hier. 559 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 Vincent? Waarom huil je? 560 01:09:49,500 --> 01:09:52,500 U gelooft me niet. 561 01:09:56,500 --> 01:10:00,500 Sorry dat ik je alleen moest laten, Vincent. 562 01:10:00,800 --> 01:10:03,800 't ls koud hier. 563 01:10:09,700 --> 01:10:13,700 't ls koud hier. 564 01:10:20,200 --> 01:10:22,200 Ik heb er ook nooit tegen gekund. 565 01:10:23,200 --> 01:10:25,200 Ik kreeg als kind 's een prik... 566 01:10:25,700 --> 01:10:30,700 ...en ik kotste de verpleger onder de friet met chili en kaas. 567 01:10:31,500 --> 01:10:33,500 Dr. Reed op lijn 2. 568 01:10:34,300 --> 01:10:38,300 Dit is belangrijk. Ik laat je even alleen, goed? 569 01:11:56,900 --> 01:11:58,900 Yo no quiero morir. 570 01:11:59,500 --> 01:12:03,500 Yo no quiero morir en este lugar, señor. 571 01:12:05,700 --> 01:12:08,700 Salvame, señor, porqueyo no quiero morir. 572 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Hard gelopen? 573 01:12:23,600 --> 01:12:25,600 Voelt 't beter? 574 01:12:27,200 --> 01:12:29,200 Ik hou er wel van. 't ls gezond. 575 01:12:33,700 --> 01:12:35,700 Stelt u me nu vragen? 576 01:12:38,300 --> 01:12:41,300 Wilt u bij de Zevende Divisie Mariniers? 577 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 We worden naar Quang Nam gestuurd. 578 01:12:44,800 --> 01:12:46,800 Later misschien. 579 01:12:49,400 --> 01:12:50,400 Er is iets gebeurd, hè? 580 01:12:54,300 --> 01:12:55,300 Bang? 581 01:12:58,700 --> 01:13:01,700 Ja, ik geloof het wel. 582 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 Weetje wat 'Yo no quiero morir' betekent? 583 01:13:08,100 --> 01:13:11,100 Het is Spaans voor 'lk wil niet sterven.' 584 01:13:14,200 --> 01:13:17,200 Wat denk je dat die geesten van je willen? 585 01:13:25,100 --> 01:13:27,100 Denk er 's over na. 586 01:13:28,700 --> 01:13:31,700 Denk 's heel goed na. 587 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 Wat zouden ze willen? 588 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 Geholpen worden. 589 01:13:40,900 --> 01:13:43,100 Dat denk ik dus ook. 590 01:13:43,100 --> 01:13:45,100 Hulp. Zelfs de enge. 591 01:13:45,500 --> 01:13:47,500 Ik denk dat ik ze wel weg krijg. 592 01:13:48,700 --> 01:13:49,700 Hoe dan? 593 01:13:51,700 --> 01:13:53,700 Door te luisteren. 594 01:13:55,500 --> 01:13:57,500 En als ze geen hulp willen? 595 01:13:57,900 --> 01:14:00,900 Als ze gewoon kwaad willen doen? 596 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Zo zit het niet in elkaar. 597 01:14:03,800 --> 01:14:05,800 Hoe weet u dat zeker? 598 01:14:07,900 --> 01:14:09,900 Niet echt. 599 01:14:55,400 --> 01:14:57,400 Wat gebeurt er? 600 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Cole? 601 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 Wat gebeurt er met je? 602 01:15:20,400 --> 01:15:23,600 Doen ze je pijn? Ik sla ze verrot. 603 01:15:23,600 --> 01:15:25,600 Cole, als ze je pijn... 604 01:15:39,300 --> 01:15:41,300 Mama, ga maar slapen. 605 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Ik voel me al veel beter. 606 01:17:56,200 --> 01:17:59,200 Wil je me iets vertellen? 607 01:18:35,200 --> 01:18:38,200 Ze is wel van ver gekomen, hè? 608 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 Zeg dat wel. 609 01:19:28,200 --> 01:19:30,200 Haal een glas water. 610 01:19:34,300 --> 01:19:36,300 Dat is haar zusje. 611 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 Ik weet 't van toen vader kanker had. 612 01:19:58,300 --> 01:20:02,300 Maar een kind dat twee jaar in bed ligt... 613 01:20:03,100 --> 01:20:05,100 Hoeveel artsen? -Zes, geloof ik. 614 01:20:05,500 --> 01:20:07,500 Zes verschillende? -Volgens mij wel. 615 01:20:15,600 --> 01:20:19,600 Nu schijnt de jongste ziek te worden. 616 01:20:20,100 --> 01:20:22,100 God sta ze bij. 617 01:20:42,100 --> 01:20:44,100 Niet weggaan, hè? 618 01:20:44,500 --> 01:20:46,500 Absoluut niet. 619 01:22:45,500 --> 01:22:46,500 Meneer? 620 01:22:50,900 --> 01:22:52,900 Meneer? 621 01:22:57,500 --> 01:22:59,500 Bent u de vader van Kyra? 622 01:23:13,500 --> 01:23:15,500 Dit is voor u. 623 01:23:17,700 --> 01:23:20,700 Ze wilde u iets vertellen. 624 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 o jee, hij komt naar me toe. 625 01:24:05,600 --> 01:24:07,600 Wil je dansen? 626 01:24:08,400 --> 01:24:11,400 Ik ben eigenlijk met mijn vriendinnen. 627 01:24:12,500 --> 01:24:14,500 Dan doen we 't zo: 628 01:24:15,100 --> 01:24:19,100 We dansen eventjes en als je 't niet leuk vindt... 629 01:24:19,300 --> 01:24:21,300 ...mag je me schoppen. 630 01:24:21,700 --> 01:24:23,700 Goed dan. 631 01:25:32,900 --> 01:25:34,900 Etenstijd, Kyra. 632 01:25:40,300 --> 01:25:41,300 Ik voel me al veel beter. 633 01:25:42,100 --> 01:25:44,100 Dat is fijn. Nu moet je eten. 634 01:25:47,300 --> 01:25:49,300 Mag ik daarna naar buiten? 635 01:25:49,600 --> 01:25:51,600 Je bent 's middags altijd misselijk. 636 01:25:52,600 --> 01:25:54,600 We zien wel. 637 01:25:56,400 --> 01:25:59,400 En niet weer zeggen dat 't raar smaakt. 638 01:26:03,100 --> 01:26:05,100 Sammy's moeder belde... 639 01:26:22,600 --> 01:26:25,600 Je hield haar ziek. 640 01:26:42,900 --> 01:26:45,900 Deze vond jij leuk, zei ze. 641 01:26:47,600 --> 01:26:49,600 Ze beschermde je. 642 01:26:50,900 --> 01:26:53,900 Komt Kyra weer terug? 643 01:26:56,300 --> 01:26:58,300 Nu niet meer. 644 01:27:06,300 --> 01:27:08,300 Dat is genoeg grime. 645 01:27:11,300 --> 01:27:13,300 De staljongen moet op. 646 01:27:13,800 --> 01:27:14,800 opschieten. 647 01:27:18,400 --> 01:27:20,400 Met wie zat je te praten? 648 01:27:27,600 --> 01:27:29,600 Ik repeteerde mijn tekst. 649 01:27:33,900 --> 01:27:35,900 Bedankt voor de rol. 650 01:27:36,700 --> 01:27:39,700 Er heeft hier indertijd een grote brand gewoed. 651 01:27:40,400 --> 01:27:41,400 Alles is vernieuwd. 652 01:27:42,500 --> 01:27:44,500 Ik weet het. 653 01:27:55,600 --> 01:27:59,600 Alleen hij die zuiver is, kan het zwaard eruit trekken. 654 01:28:00,700 --> 01:28:03,700 Laat de jongen proberen. 655 01:28:10,500 --> 01:28:12,500 Hij is maar 'n jongen die de stal uitmest. 656 01:28:13,500 --> 01:28:15,500 Zwijg, dorpsgek. 657 01:28:16,900 --> 01:28:19,900 Laat de jongen hier komen. 658 01:28:46,600 --> 01:28:49,600 Heil, koning Arthur. 659 01:29:22,500 --> 01:29:23,500 Je was fantastisch. 660 01:29:24,600 --> 01:29:26,800 Echt waar? 661 01:29:26,800 --> 01:29:28,800 En weet je? 662 01:29:29,700 --> 01:29:32,700 Ik vond Tommy knap waardeloos. 663 01:29:41,100 --> 01:29:44,100 Ik weet hoe u met uw vrouw kunt praten. 664 01:29:45,200 --> 01:29:47,200 Wacht tot ze slaapt. 665 01:29:47,900 --> 01:29:51,900 Dan luistert ze zonder dat ze 't weet. 666 01:29:58,800 --> 01:30:00,800 Ik zie u niet meer, hè? 667 01:30:03,900 --> 01:30:06,900 Ik denk dat alles gezegd is. 668 01:30:08,500 --> 01:30:11,500 Je moet nu met iemand anders praten. 669 01:30:13,400 --> 01:30:18,400 We kunnen doen alsof we elkaar morgen zien. 670 01:30:18,700 --> 01:30:20,700 Gewoon alsof. 671 01:30:33,900 --> 01:30:34,900 Ik ga nu. 672 01:30:42,700 --> 01:30:44,700 Tot morgen, Cole. 673 01:31:12,300 --> 01:31:13,300 Nee, het gaat wel. 674 01:31:26,300 --> 01:31:29,300 Als er maar niemand gewond is. 675 01:31:32,600 --> 01:31:35,800 Je bent stil. 676 01:31:35,800 --> 01:31:39,300 Ik was niet bij je opvoering. 677 01:31:39,300 --> 01:31:44,900 Ik heb twee banen. Je weet hoe belangrijk dat is. 678 01:31:46,600 --> 01:31:49,900 Ik had 't zo graag gezien. 679 01:32:01,100 --> 01:32:04,100 Ik kan nu met je communiceren. 680 01:32:08,500 --> 01:32:10,600 Communiceren? 681 01:32:12,100 --> 01:32:15,100 Mijn geheimen vertellen. 682 01:32:16,100 --> 01:32:18,400 Wat is 't dan? 683 01:32:22,400 --> 01:32:24,900 Dat ongeluk, verderop? 684 01:32:28,200 --> 01:32:30,700 Er is iemand aangereden. 685 01:32:30,700 --> 01:32:32,700 O ja? 686 01:32:32,700 --> 01:32:34,900 Een mevrouw. 687 01:32:36,400 --> 01:32:38,800 Ze is dood. 688 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 O, god. Kun je haar zien? 689 01:32:44,300 --> 01:32:46,000 Waar dan? 690 01:32:49,100 --> 01:32:52,400 Ze staat naast mijn raampje. 691 01:32:59,400 --> 01:33:02,000 Je maakt me bang. 692 01:33:02,000 --> 01:33:04,400 Zij mij ook, soms. 693 01:33:07,100 --> 01:33:08,600 Zij? 694 01:33:12,500 --> 01:33:14,100 Geesten. 695 01:33:18,400 --> 01:33:19,400 Zie je geesten, Cole? 696 01:33:23,300 --> 01:33:26,000 Ik moet dingen voor ze doen. 697 01:33:28,800 --> 01:33:31,100 Praten ze tegen je? 698 01:33:32,300 --> 01:33:34,200 Moet je dingen doen? 699 01:33:35,400 --> 01:33:38,500 Zij deden me altijd pijn. 700 01:33:39,900 --> 01:33:41,900 Wat denk je nu? 701 01:33:43,300 --> 01:33:45,400 Dat ik een freak ben? 702 01:33:45,400 --> 01:33:50,200 Kijk me aan. Dat zou ik nooit van je denken. 703 01:33:51,500 --> 01:33:53,300 Begrepen? 704 01:33:53,300 --> 01:33:55,200 Begrepen. 705 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 Ik moet even nadenken. 706 01:34:07,400 --> 01:34:09,400 De groeten van oma. 707 01:34:13,000 --> 01:34:17,500 't Spijt haar van de hanger. Ze vindt hem zo mooi. 708 01:34:22,900 --> 01:34:25,200 Oma komt soms bij me. 709 01:34:27,600 --> 01:34:30,400 Cole, dat is verkeerd. 710 01:34:30,400 --> 01:34:33,000 Oma is er niet meer. Dat weet je. 701 01:34:33,000 --> 01:34:34,700 Ze heeft gezegd... 712 01:34:34,700 --> 01:34:37,700 Ze heeft je wel zien dansen. 713 01:34:40,900 --> 01:34:44,600 Ze zei dat toen jij klein was... 714 01:34:44,600 --> 01:34:49,400 ...jullie ruzie hadden vlak voordat je zou optreden. 715 01:34:53,300 --> 01:34:56,700 Je dacht dat zij niet was komen kijken. 716 01:35:00,600 --> 01:35:02,900 Ze was er wel. 717 01:35:07,800 --> 01:35:11,800 Ze zat achterin, zodat jij 'r niet zag. 718 01:35:12,200 --> 01:35:15,200 Ze zei dat je net een engel was. 719 01:35:19,700 --> 01:35:21,400 Ze zei... 720 01:35:21,400 --> 01:35:25,400 ...dat jij naar haar graf bent gekomen... 721 01:35:27,100 --> 01:35:30,000 ...om iets te vragen. 722 01:35:32,100 --> 01:35:36,700 Ze zei dat het antwoord is: 723 01:35:36,700 --> 01:35:38,400 'Elke dag.' 724 01:35:41,200 --> 01:35:44,000 Wat heb je gevraagd? 725 01:35:54,900 --> 01:35:57,900 of ze trots op me is. 726 01:36:33,100 --> 01:36:36,600 Mensen, jullie weten wel dat ik... 727 01:36:36,600 --> 01:36:42,200 ...dit niet kan. En ik mag Anna niet voor schut zetten. 728 01:36:42,200 --> 01:36:45,400 Dat doet haar moeder wel. 729 01:36:46,800 --> 01:36:52,600 We bedanken iedereen die deze heerlijke dag meemaakt. 730 01:36:52,600 --> 01:36:56,500 Het doet mij ook pijn, want ik wil haar niet afstaan. 731 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Ik mis je. 732 01:37:16,400 --> 01:37:18,400 Ik mis jou ook. 733 01:37:19,800 --> 01:37:21,800 Waarom, Malcolm? 734 01:37:26,600 --> 01:37:30,100 Wat...? -Waarom heb je me verlaten? 735 01:37:31,200 --> 01:37:33,900 Ik heb je niet verlaten. 736 01:37:54,200 --> 01:37:58,000 Ik zie mensen. 737 01:37:58,000 --> 01:38:00,500 Ze weten niet dat ze dood zijn. 738 01:38:04,700 --> 01:38:06,700 Hoe vaak zie je ze? 739 01:38:07,900 --> 01:38:09,400 Altijd. 740 01:38:12,800 --> 01:38:15,700 Ze zijn overal. 741 01:38:24,800 --> 01:38:27,800 Ze zien alleen wat ze willen zien. 742 01:38:38,400 --> 01:38:40,100 Even nadenken. 743 01:39:21,400 --> 01:39:23,700 Ik voel 't niet eens. -Laat zien. 744 01:39:27,400 --> 01:39:30,200 Laat zien. Haal je hand weg. 745 01:39:59,500 --> 01:40:03,900 Het valt wel mee. Hij ging dwars door me heen. 746 01:40:08,200 --> 01:40:11,300 Ik voel al niets meer. 747 01:40:40,600 --> 01:40:42,600 Ik geloof dat ik nu weg kan. 748 01:40:46,800 --> 01:40:49,100 Ik moest nog wat doen. 749 01:40:54,500 --> 01:40:57,000 Ik moest iemand helpen. 750 01:40:59,600 --> 01:41:02,700 Dat is wel gelukt, geloof ik. 751 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 En ik moest jou iets zeggen. 752 01:41:15,500 --> 01:41:18,800 Ik heb je nooit opzijgezet. 753 01:41:18,800 --> 01:41:20,300 Nooit. 754 01:41:23,500 --> 01:41:26,000 Ik hou van je. 755 01:41:31,700 --> 01:41:35,500 Ga nu maar slapen. 756 01:41:35,800 --> 01:41:38,800 Morgen is alles anders. 757 01:41:44,900 --> 01:41:47,600 Welterusten, Malcolm. 758 01:41:52,400 --> 01:41:55,400 Welterusten, lieverd.