1 00:00:24,900 --> 00:00:28,000 Mutatie. Het is de sleutel van onze evolutie. 2 00:00:28,200 --> 00:00:31,200 Hierdoor konden wij evolueren van een eencellig organisme... 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,700 tot de dominante soort op deze planeet. 4 00:00:33,900 --> 00:00:38,100 Dit proces is traag en duurt normaal duizend en nog eens duizenden jaren. 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,300 Maar elke paar 100 millennia, springt de evolutie vooruit. 6 00:01:12,200 --> 00:01:17,200 Subtitles by: CueBall 7 00:04:26,600 --> 00:04:29,500 De Niagara watervallen. Richting... 8 00:04:29,700 --> 00:04:34,700 de canadese Rockies, en dan zijn het nog maar 160 kilometer naar Anchorage. 9 00:04:35,000 --> 00:04:36,900 Nou, zal het niet een beetje koud zijn ? 10 00:04:37,100 --> 00:04:39,000 Dat is nou net de bedoeling, dommerd. 11 00:04:39,100 --> 00:04:41,300 Anders zou het geen avontuur zijn. 12 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 En wanneer ga je dit doen ? 13 00:04:47,200 --> 00:04:49,900 Ik weet het niet. 14 00:04:50,000 --> 00:04:53,300 Na high school. Voor college. 15 00:05:37,700 --> 00:05:40,300 Marie ! David ? - Ik weet niet wat er met hem gebeurd is. 16 00:05:40,500 --> 00:05:43,800 Ik weet niet wat... Ik raakte hem alleen maar aan. 17 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 Ik wilde... Ik wilde niet... 18 00:05:46,100 --> 00:05:48,000 Bel de ziekenwagen ! - Raak hem niet aan. 19 00:05:48,200 --> 00:05:51,100 Schat. Geef me de ruimte ! - Bel een ziekenwagen ! 20 00:05:51,200 --> 00:05:53,400 Raak me niet aan ! 21 00:05:53,600 --> 00:05:54,300 Dames en Heren... 22 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 Dames en Heren... 23 00:05:56,900 --> 00:05:59,700 we zien nu het begin van een nieuw stadium van de menselijke evolutie. 24 00:05:59,900 --> 00:06:02,700 Deze mutaties ontwikkelen zich tijdens de puberteit... 25 00:06:02,800 --> 00:06:06,700 en worden opgewekt door periodes van verhoogde emotionele stress. 26 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 Dank U, mej. Grey. Dat was erg leerzaam. 27 00:06:09,800 --> 00:06:14,100 Maar, het sluit niet aan met wat de doelstelling van deze zitting is. 28 00:06:14,400 --> 00:06:17,900 Drie woorden: Zijn mutanten gevaarlijk ? 29 00:06:18,200 --> 00:06:21,000 Ik vind dat een oneerlijke vraag, Senator Kelly. 30 00:06:21,100 --> 00:06:23,900 Want, een verkeerde persoon die een auto bestuurt kan ook gevaarlijk zijn. 31 00:06:24,000 --> 00:06:25,900 Nou, wij geven die mensen een vergunning. 32 00:06:26,100 --> 00:06:29,900 Ja, maar niet om te leven. Senator, het is een feit... 33 00:06:30,000 --> 00:06:33,400 dat mutanten die naar voren treden en zich publiekelijk prijs geven... 34 00:06:33,600 --> 00:06:37,200 kennis hebben gemaakt met angst, vijandigheid en zelfs geweld. 35 00:06:37,300 --> 00:06:39,700 Het is vanwege de altijd aanwezige vijandigheid... 36 00:06:39,900 --> 00:06:43,300 dat ik de Senaat verzoek om tegen de registratie van mutanten te stemmen. 37 00:06:43,600 --> 00:06:47,600 Mutanten dwingen zichzelf bloot te geven zal ze alleen... - Meer blootgeven ? 38 00:06:47,800 --> 00:06:50,300 Wat heeft de mutantengemeenschap te verbergen vraag ik mij af. 39 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 Wat maakt ze zo bang om zichzelf te identificeren ? 40 00:06:52,700 --> 00:06:56,400 Ik zei niet dat ze zich verstopten. - Ik laat zien wat verborgen inhoud, mej. Grey. 41 00:06:56,500 --> 00:07:00,100 Hier heb ik een namenlijst van reeds geïdentificeerde mutanten... 42 00:07:00,400 --> 00:07:02,300 die hier in de V.S. wonen. 43 00:07:02,400 --> 00:07:06,600 Hier staat een meisje uit Illinois dat door muren heen kan lopen. 44 00:07:06,700 --> 00:07:09,300 Wat houdt haar tegen om een bankkluis binnen te gaan... 45 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 of het 'Witte Huis', of onze eigen huizen ? 46 00:07:12,800 --> 00:07:14,900 Er bestaan zelfs geruchten, mej. Grey... 47 00:07:15,100 --> 00:07:19,900 over mutanten, zo krachtig, dat ze onze geest binnendringen en controleren... 48 00:07:20,200 --> 00:07:22,900 en zo onze vrije wil afnemen. 49 00:07:23,100 --> 00:07:26,100 Ik denk dat de amerikaanse bevolking het recht heeft om te beslissen... 50 00:07:26,200 --> 00:07:28,900 of zij hun kinderen samen met mutanten op school willen hebben... 51 00:07:29,200 --> 00:07:31,000 of door mutanten onderwezen willen zien worden. 52 00:07:33,000 --> 00:07:35,600 Dames en Heren... 53 00:07:35,700 --> 00:07:38,700 de waarheid is dat de mutanten echt bestaan... 54 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 en dat zij zich onder ons bevinden. 55 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Wij moeten weten wie zij zijn. - Mee eens ! 56 00:07:44,700 --> 00:07:46,500 En boven alles moeten we weten... 57 00:07:46,700 --> 00:07:48,800 wat zij kunnen doen. 58 00:08:12,400 --> 00:08:14,300 Eric. 59 00:08:17,000 --> 00:08:20,200 Wat doe jij hier ? - Waarom stel je vragen... 60 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 waarvan je de antwoorden al van weet ? 61 00:08:22,700 --> 00:08:25,700 Laat ze niet in de steek Eric. 62 00:08:25,800 --> 00:08:30,100 Wat wil je dat ik doe, Charles ? Ik heb deze argumenten al eerder gehoord. 63 00:08:30,400 --> 00:08:33,400 Ooit, lang geleden. 64 00:08:33,500 --> 00:08:35,700 De mens is sindsdien geëvolueerd. 65 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 Ja, 66 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 zoals ons. 67 00:08:45,800 --> 00:08:47,600 Ben je hier aan het snuffelen, Charles ? 68 00:08:47,800 --> 00:08:50,300 Wat zoek je ? 69 00:08:57,900 --> 00:08:59,800 Ik zoek hoop. 70 00:09:00,000 --> 00:09:03,300 Ik zal je hoop brengen, mijn vriend. 71 00:09:03,500 --> 00:09:07,100 En ik vraag er maar één ding voor terug. 72 00:09:09,300 --> 00:09:11,200 Kom niet in mijn vaarwater. 73 00:09:14,100 --> 00:09:17,500 Wij zijn de toekomst, Charles. Niet zij. 74 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 Zij maken niet meer uit. 75 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 Je bent er. 76 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Waar zijn we ? 77 00:09:45,300 --> 00:09:48,100 Je hebt toch gezegd dat je me tot Laughlin City zou brengen ? 78 00:09:48,300 --> 00:09:50,200 Dit is Laughlin City. 79 00:10:22,000 --> 00:10:24,500 Heren, in heel mijn leven... 80 00:10:24,600 --> 00:10:26,700 heb ik zoiets nog nooit gezien. 81 00:10:28,900 --> 00:10:32,800 Laat je deze man er met jou geld vandoor gaan ? 82 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ik zal tegen hem vechten ! 83 00:10:39,100 --> 00:10:43,800 Dames en Heren, onze redder ! 84 00:10:45,300 --> 00:10:47,300 Wat je ook doet, raak hem niet in het kruis. 85 00:10:47,500 --> 00:10:51,300 Je zei dat alles kon. - Alles kan, maar hij zal dat persoonlijk opvatten. 86 00:11:16,300 --> 00:11:20,100 Dames en Heren... 87 00:11:20,400 --> 00:11:24,200 de winnaar van vanavond en nog steeds de koning van de kooi:... 88 00:11:24,300 --> 00:11:26,200 Wolverine ! 89 00:11:54,700 --> 00:11:56,800 Wil je nog iets, schatje ? 90 00:11:58,200 --> 00:12:00,900 Of hou je het bij water ? 91 00:12:09,900 --> 00:12:11,700 Doe mij maar een biertje. 92 00:12:21,400 --> 00:12:25,700 Ellis Island, ooit aankomstpunt voor duizenden immigranten... 93 00:12:25,800 --> 00:12:27,700 opent haar deuren opnieuw. 94 00:12:27,900 --> 00:12:31,600 Voorbereidingen zijn bijna klaar voor de aankomende V.N. top. 95 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 Met bijna elke uitnodiging bevestigd... 96 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 wordt dit de grootste bijeenkomst van wereldleiders uit de geschiedenis. 97 00:12:39,200 --> 00:12:43,600 Leiders van meer dan 200 naties zullen zaken bespreken zoals economie... 98 00:12:43,900 --> 00:12:48,400 het wapenbeheer en ook het mutanten fenomeem en de indruk ervan op ons. 99 00:12:48,600 --> 00:12:51,500 Veel wetgevers hebben ervoor gevochten... 100 00:12:51,700 --> 00:12:55,700 dat het debat over mutanten prioriteit moet hebben, ondanks dat... 101 00:12:55,900 --> 00:12:58,800 het een puur diplomatieke aangelegenheid is... 102 00:12:59,000 --> 00:13:01,800 Je bent mij geld verschuldigd. - Kom op Stu. Doe nou niet. 103 00:13:02,000 --> 00:13:06,200 Niemand krijgt een pak slaag zonder dat daarvan sporen achterblijven. 104 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Kom nou, maat. Dit is het niet waard. 105 00:13:09,200 --> 00:13:12,100 Ik weet wat jij bent. Jij hebt verloren. - Ga zo door en je verliest wat anders. 106 00:13:12,300 --> 00:13:13,900 Kom nu. 107 00:13:15,900 --> 00:13:17,100 Kijk uit ! 108 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 Verdwijn uit mijn bar, freak. 109 00:15:21,900 --> 00:15:25,700 Wat doe je daar verdomme ? - Het spijt me. Ik had een lift nodig. 110 00:15:25,800 --> 00:15:28,200 Ik dacht dat je mij kon helpen. - Kom eruit. 111 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 Waar moet ik dan naartoe ? - Ik zou het niet weten. 112 00:15:32,500 --> 00:15:34,900 Weet je het niet of interesseert het je niet ? - Kies er maar één van. 113 00:15:39,200 --> 00:15:42,000 Ik heb je leven gered. - Dat heb je niet. 114 00:15:57,400 --> 00:15:59,800 Je hebt zeker niets te eten ? 115 00:16:21,100 --> 00:16:22,900 Ik heet Rogue. 116 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 Ben je in het leger geweest ? 117 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 Betekent dat niet dat je in het leger bent geweest ? 118 00:16:40,700 --> 00:16:42,500 Wauw. - Wat ? 119 00:16:46,400 --> 00:16:49,100 Toch ziet mijn leven er niet zo slecht uit. - Wil je liever lopen ? 120 00:16:49,400 --> 00:16:52,700 Nee. Nee. Het ziet er goed uit. 121 00:16:55,700 --> 00:16:58,500 Het ziet er knus uit. 122 00:17:04,900 --> 00:17:07,200 Hou je handen boven de verwarming. 123 00:17:08,400 --> 00:17:10,700 Ik zal je geen pijn doen, kind. 124 00:17:10,900 --> 00:17:13,500 Het is niets persoonlijks. Maar wanneer... 125 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 mensen mijn huid aanraken, dan gebeurt er iets. 126 00:17:16,000 --> 00:17:19,500 Wat ? - Ik weet het niet. 127 00:17:19,700 --> 00:17:22,000 Ze raken gewond. 128 00:17:22,200 --> 00:17:24,000 Hun eigen schuld. 129 00:17:28,300 --> 00:17:31,600 Als ze eruit komen, doet het dan pijn ? 130 00:17:34,700 --> 00:17:36,600 Elke keer. 131 00:17:39,700 --> 00:17:42,400 Wat voor een naam is Rogue eigenlijk ? 132 00:17:44,700 --> 00:17:47,900 Ik weet het niet. Wat voor een naam is Wolverine ? 133 00:17:52,100 --> 00:17:53,900 Ik heet Logan. 134 00:17:56,000 --> 00:17:57,900 Ik Marie. 135 00:18:00,100 --> 00:18:02,900 Weet je, je zou je gordel moeten dragen. 136 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 Luister. Ik hoef geen advies over veiligheid... 137 00:19:11,100 --> 00:19:13,800 Ben je in orde ? 138 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Meid, ben je in orde ? - Ik zit vast ! 139 00:21:01,800 --> 00:21:06,600 Was het niet zo dat jij iemand mee hier naartoe zou nemen ? 140 00:21:18,400 --> 00:21:20,500 Wat is er gebeurd ? Zij wisten het. 141 00:21:29,500 --> 00:21:31,300 Charles. 142 00:21:40,000 --> 00:21:41,900 Hmm. 143 00:21:44,200 --> 00:21:46,500 Waar is de mutant nu ? - Bij hun. 144 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 Ik heb de eerste zet gedaan. 145 00:21:53,100 --> 00:21:55,700 Dat is alles wat ze weten. 146 00:21:55,900 --> 00:21:58,600 Kom. De V.N. top komt naderbij. 147 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 Het is tijd voor onze kleine test. 148 00:23:11,700 --> 00:23:13,600 Waar gaat hij naartoe ? 149 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Waar ga jij naartoe ? 150 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Hier. 151 00:24:18,500 --> 00:24:20,300 Waar ga je naartoe ? Deze kant op. 152 00:24:20,500 --> 00:24:22,400 Hij is daarginder. 153 00:24:29,300 --> 00:24:31,600 Laten we gaan. - Waarom zo'n haast ? 154 00:24:55,900 --> 00:24:58,800 Goede morgen, Logan. 155 00:24:59,100 --> 00:25:01,800 Ik wil jou definitie van zwakke en sterke menselijke principes... 156 00:25:01,900 --> 00:25:03,900 woensdag op mijn bureau hebben. 157 00:25:04,000 --> 00:25:05,900 Dat was alles. 158 00:25:12,400 --> 00:25:14,500 Dag professor. - Dag Kitty. 159 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 Natuurkunde. 160 00:25:21,900 --> 00:25:24,000 Ik ben Charles Xavier. Wil je ontbijt hebben ? 161 00:25:24,200 --> 00:25:28,200 Waar ben ik ? - Westchester, New York. 162 00:25:28,500 --> 00:25:32,500 Je bent aangevallen. Mijn mensen hebben je hier gebracht ter observatie. 163 00:25:32,700 --> 00:25:35,700 Ik heb geen medische hulp nodig. Natuurlijk niet. 164 00:25:38,400 --> 00:25:40,900 Waar is het meisje ? - Rogue ? Zij is hier. Ze is in orde. 165 00:25:41,100 --> 00:25:43,700 Dat zal wel. 166 00:25:43,800 --> 00:25:49,500 Logan, ik wil je voorstellen aan Ororo Monroe, ook wel Storm genaamd. 167 00:25:49,700 --> 00:25:52,800 Dit is Scott Summers, oftewel Cyclops. Hallo. 168 00:25:55,900 --> 00:25:58,900 Zij hebben jou leven gered. 169 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Ik geloof dat je Dr. Jean Grey al hebt ontmoet. 170 00:26:03,400 --> 00:26:05,900 Je bent in mijn school voor de begaafden. Voor mutanten. 171 00:26:06,100 --> 00:26:09,400 Hier ben je veilig voor Magneto. - Wat is een Magneto ? 172 00:26:09,700 --> 00:26:13,200 Een erg krachtige mutant die erin gelooft dat er een oorlog zal uitbreken... 173 00:26:13,400 --> 00:26:16,100 tussen mutanten en de rest van de mensheid. 174 00:26:16,200 --> 00:26:18,100 Ik volg zijn activiteiten al geruime tijd. 175 00:26:18,300 --> 00:26:21,000 De man die jou aanviel is een handlanger van hem. Hij heet Sabretooth. 176 00:26:21,100 --> 00:26:23,000 Sabretooth ? 177 00:26:25,000 --> 00:26:27,800 Storm. 178 00:26:28,000 --> 00:26:30,500 Hoe noemen ze jou ? Wheels ? 179 00:26:31,800 --> 00:26:34,500 Dit is het stomste verhaal dat ik ooit heb gehoord. 180 00:26:38,000 --> 00:26:42,200 Cyclops, of niet ? Zou je uit mijn weg willen gaan ? 181 00:26:44,300 --> 00:26:47,800 Logan, het zijn bijna 15 jaar geleden, of niet ? 182 00:26:48,000 --> 00:26:51,600 Van dag tot dag leven. Gaan van plaats naar plaats... 183 00:26:51,900 --> 00:26:54,800 zonder enig idee wie of wat je bent. 184 00:26:55,000 --> 00:26:56,900 Hou toch je mond. 185 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Geef mij een kans. 186 00:26:59,100 --> 00:27:02,500 Ik zou je kunnen helpen om sommige antwoorden te vinden. 187 00:27:02,600 --> 00:27:04,900 Hoe wil jij dat weten ? 188 00:27:05,100 --> 00:27:07,100 Jij bent niet de enige met een gave. 189 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 Waar ga je naartoe ? Waar gaat hij naartoe ? 190 00:27:09,300 --> 00:27:11,800 Wat doe je hier ? 191 00:27:16,000 --> 00:27:17,400 Wat is dit voor een plaats ? 192 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 Anonimiteit is een eerste kans voor een mutant... 193 00:27:22,700 --> 00:27:24,600 tegen de vijandelijkheid van de wereld. 194 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 Hé, geen krachten gebruiken ! 195 00:27:27,700 --> 00:27:30,400 Voor de buitenwereld zijn we gewoon een school voor begaafde jongeren. 196 00:27:31,800 --> 00:27:35,300 Cyclops, Storm en Jean waren één van mijn eerste studenten. 197 00:27:35,600 --> 00:27:39,700 Ik beschermde hen. Ik leerde hen om hun krachten te controleren... 198 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 en later, leerde ik anderen om hetzelfde te doen. 199 00:27:44,200 --> 00:27:46,100 De meeste studenten zijn weggelopen van huis. 200 00:27:46,300 --> 00:27:48,300 Bang, alleen. 201 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 Sommige met zulke extreme gaves dat zij gevaarlijk waren... 202 00:27:51,100 --> 00:27:53,300 voor zichzelf en voor anderen. 203 00:27:53,500 --> 00:27:55,900 Zoals jou vriend Rogue. 204 00:27:56,000 --> 00:27:58,900 Kan geen menselijk kontakt hebben, waarschijnlijk voor de rest van haar leven. 205 00:27:59,200 --> 00:28:02,700 En toch is zij hier, samen met andere lotgenoten... 206 00:28:02,900 --> 00:28:06,200 om te leren geaccepteerd te worden, om niet bang voor te zijn. 207 00:28:17,600 --> 00:28:19,500 John. - Sorry. 208 00:28:24,800 --> 00:28:27,200 Ik heet Bobby. Hoe heet jij ? 209 00:28:27,300 --> 00:28:30,700 Rogue. - Wat zal er met haar gebeuren? 210 00:28:30,900 --> 00:28:34,700 Dat ligt aan haar zelf. Terug de wereld in als een geschoolde jonge vrouw... 211 00:28:34,900 --> 00:28:36,800 of hier blijven om anderen te leren... 212 00:28:36,900 --> 00:28:39,700 te worden wat de kinderen hier liefkozend 'X-Men' noemen. 213 00:28:39,800 --> 00:28:42,700 Welkom op Mutant High. 214 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 Maar de school is niet meer dan een publieke dekmantel. 215 00:28:46,800 --> 00:28:50,600 In de kelders gaat het er anders aan toe. 216 00:28:56,100 --> 00:29:00,500 Als kind merkte ik dat ik de kracht had om iemands gedachten te controleren. 217 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Ik kon ze laten denken of doen wat ik wilde. 218 00:29:03,800 --> 00:29:07,800 Toen ik 17 was, ontmoette ik Eric Lensherr. 219 00:29:08,100 --> 00:29:10,200 Hij bezat ook ongewoonlijke krachten. 220 00:29:10,400 --> 00:29:14,200 Hij kon magnetische velden creëren en daarmee metaal controleren. 221 00:29:14,400 --> 00:29:16,500 Overtuigd van de gedachte dat de mens ons nooit zou accepteren... 222 00:29:16,700 --> 00:29:19,700 werd hij steeds kwader en haatdragender. 223 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 Hij werd Magneto. 224 00:29:24,800 --> 00:29:28,300 Er bevinden zich hier buiten mutanten met ongeloofelijke krachten Logan... 225 00:29:28,500 --> 00:29:32,000 van wie er niet veel mijn respekt voor de mens delen. 226 00:29:32,300 --> 00:29:36,600 Als er niemand is om tegenstand te bieden, zijn de dagen van de mens geteld. 227 00:29:36,800 --> 00:29:38,900 Ik wil een deal met je sluiten Logan. 228 00:29:39,100 --> 00:29:42,900 Geef mij 48 uur om erachter te komen wat Magneto van jou wil... 229 00:29:43,000 --> 00:29:46,100 en ik geef je mijn woord dat ik er alles aan zal doen om je... 230 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 te helpen de puzzelstukken bij elkaar te zoeken... 231 00:29:49,600 --> 00:29:51,500 waarnaar jij aan het zoeken bent. 232 00:30:19,400 --> 00:30:22,300 Senator, luister. U bent voorstander van wapen registratie. Of niet ? 233 00:30:22,500 --> 00:30:24,400 Er zijn van die zogenaamde kinderen... 234 00:30:24,600 --> 00:30:28,900 die meer dan 10 keer de kracht van welk wapen dan ook bezitten. 235 00:30:29,200 --> 00:30:32,800 Nee, ik zie het verschil niet. Ik zie alleen maar wapens op onze scholen. 236 00:30:33,100 --> 00:30:35,800 Goed dan. O.k. 237 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Dus ? 238 00:30:38,200 --> 00:30:42,300 Het zal erom spannen. Een stem als deze zal er altijd om spannen. 239 00:30:42,500 --> 00:30:45,700 Hoe zit het met de V.N. top ? De gehele wereld zal toekijken. 240 00:30:45,800 --> 00:30:48,200 Misschien is er een manier om dat in jou voordeel te gebruiken. 241 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 Wij zijn amerikanen Henry. 242 00:30:50,400 --> 00:30:53,000 Dat de rest van de wereld maar op haar eigen manier omgaat met de mutanten. 243 00:30:53,100 --> 00:30:55,500 Ben je bekend met deze situatie ? 244 00:30:55,700 --> 00:30:58,000 Deze mutanten ? 245 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Mensen zoals Jean Grey ? 246 00:31:01,900 --> 00:31:05,000 Als het aan mij lag, sloot ik ze stuk voor stuk op. 247 00:31:05,200 --> 00:31:10,300 Het is een oorlog. Het is de reden waarom mensen zoals ik bestaan. 248 00:31:18,300 --> 00:31:20,700 Waar zijn we eigenlijk ? 249 00:31:30,500 --> 00:31:32,600 Piloot ! 250 00:31:35,400 --> 00:31:38,700 Mensen zoals jij zijn de reden waarom ik als kind bang was naar school te gaan. 251 00:32:11,500 --> 00:32:15,000 Sorry. - Waarvoor ? 252 00:32:15,300 --> 00:32:17,500 Als ik je pijn gedaan heb. 253 00:32:26,900 --> 00:32:30,800 Je kon zeker niet wachten om mijn shirt weer uit te doen, hè ? 254 00:32:47,900 --> 00:32:50,400 Het metaal is een legering adamantium genaamd. 255 00:32:50,600 --> 00:32:56,100 Bedoeld om onverwoestbaar te zijn. Het is chirurgisch in zijn botten geïmplanteerd. 256 00:32:56,500 --> 00:32:59,700 Hoe kan hij een zulke procedure overleefd hebben ? 257 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 Dat is zijn mutatie. Hij heeft unieke regenerende capaciteiten... 258 00:33:03,900 --> 00:33:06,700 die hem in staat stellen om snel te herstellen. 259 00:33:06,800 --> 00:33:10,500 Hierdoor is het onmogelijk om zijn leeftijd vast te stellen. 260 00:33:10,700 --> 00:33:13,200 Hij kan ouder dan U zijn Professor. 261 00:33:14,700 --> 00:33:17,400 Wie heeft dit bij hem gedaan ? - Hij weet het niet. 262 00:33:17,600 --> 00:33:21,000 Ook herinnert hij zich niets van zijn leven daarvoor. 263 00:33:21,200 --> 00:33:23,800 Experimentatie bij mutanten. 264 00:33:23,900 --> 00:33:25,900 Je hoort het vaker. 265 00:33:26,100 --> 00:33:29,200 Maar zoiets als dit heb ik nog nooit gezien. 266 00:33:29,300 --> 00:33:32,200 Wat denk je dat Magneto van hem wil ? 267 00:33:32,300 --> 00:33:36,000 Ik twijfel of Magneto hem wel wil. 268 00:33:57,900 --> 00:33:59,800 Gatver ! 269 00:33:59,900 --> 00:34:02,400 Toad heeft een gemene tong, Senator. 270 00:34:02,600 --> 00:34:04,900 Net zoals U. 271 00:34:12,200 --> 00:34:14,500 Wie zijn jullie ? Waar is Henry ? 272 00:34:14,600 --> 00:34:18,100 Dhr. Guyrich is al een tijdje dood Senator. 273 00:34:18,200 --> 00:34:20,900 Het was Mystique die U gezelschap heeft gehouden. 274 00:34:21,100 --> 00:34:23,000 Ze kan zo veel vormen aannemen. 275 00:34:23,100 --> 00:34:26,600 Wat je ook met mij gaat doen. Ik zal gelijk krijgen. 276 00:34:26,900 --> 00:34:30,600 Elk woord dat ik gezegd heb, zal bevestigd worden. 277 00:34:33,700 --> 00:34:36,000 Bent U bang voor God, Senator ? 278 00:34:36,000 --> 00:34:38,900 Dat is zo'n vreemde zin. 279 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 Ik heb God altijd als leraar gezien. 280 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 Als de brenger van licht, wijsheid en begrip. 281 00:34:45,500 --> 00:34:51,000 Weet U, datgene waar U werkelijk bang voor bent, ben ik. 282 00:34:51,400 --> 00:34:54,400 Ik en mijn soort. De gemeenschap van mutanten. 283 00:34:56,900 --> 00:34:59,300 Maar eigenlijk is het niet zo verrassend. 284 00:34:59,400 --> 00:35:03,800 De mens is altijd al bang geweest voor het onbegrijpelijke. 285 00:35:05,700 --> 00:35:08,600 U moet niet bang zijn voor God, Senator. 286 00:35:08,800 --> 00:35:10,600 En zeker niet voor mij. 287 00:35:11,800 --> 00:35:13,700 Niet meer. 288 00:35:15,900 --> 00:35:17,800 Wat ben je met mij van plan ? 289 00:35:18,000 --> 00:35:21,300 Laten we zeggen dat God te langzaam werkt. 290 00:36:37,000 --> 00:36:39,100 Ik denk dat U hier op Uw gemak zult zijn. 291 00:36:39,300 --> 00:36:42,400 Waar is jou kamer ? - Bij Scott aan het einde van de gang. 292 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 Is dat jou gave ? Het met die gozer uithouden ? 293 00:36:47,400 --> 00:36:50,900 Ik heb een telekinetische gave. Ik kan dingen verplaatsen met mijn geest. 294 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 Echt waar ? Wat voor dingen ? 295 00:36:54,800 --> 00:36:57,500 Allerhande dingen. 296 00:36:57,700 --> 00:37:00,500 Ik heb ook wat telepatische mogelijkheden. 297 00:37:00,600 --> 00:37:03,900 Wat, zoals je Professor ? - Verre van zijn kapaciteit. 298 00:37:04,100 --> 00:37:06,800 Maar hij leert mij het te ontwikkelen. 299 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 Dat zal wel. 300 00:37:11,000 --> 00:37:13,200 Lees mijn gedachten eens. - Liever niet. 301 00:37:13,300 --> 00:37:15,700 Kom op. Ben je bang dat je ze leuk vindt ? 302 00:37:15,900 --> 00:37:17,700 Ik betwijfel het. 303 00:37:38,900 --> 00:37:40,400 Wat zie je ? 304 00:37:42,100 --> 00:37:44,300 Scott. 305 00:37:47,300 --> 00:37:49,500 Welterusten, Logan. 306 00:37:58,500 --> 00:38:00,400 Ga jij mij vertellen dat ik uit de buurt van jouw meisje moet blijven ? 307 00:38:00,400 --> 00:38:02,600 Als ik dat moest doen, dan zou ze mijn vriendin niet zijn. 308 00:38:02,800 --> 00:38:06,300 Hmm. Dan hoef jij je ook geen zorgen te maken, toch ? 309 00:38:06,500 --> 00:38:08,400 Of toch wel, Cyclops ? 310 00:38:08,500 --> 00:38:12,700 Ja, het moet je behoorlijk dwars zitten dat iemand zoals ik je leven heeft gered, hè ? 311 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 Ik zou maar uitkijken. De volgende keer ben ik er misschien niet. 312 00:38:15,500 --> 00:38:18,500 O ja, Logan. 313 00:38:18,700 --> 00:38:19,600 Blijf uit de buurt van mijn vriendin. 314 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 Blijf uit de buurt van mijn vriendin. 315 00:38:54,700 --> 00:38:56,900 Logan. 316 00:39:06,000 --> 00:39:09,100 Logan. Logan, wakker worden. 317 00:39:41,300 --> 00:39:44,400 Help me. 318 00:39:47,400 --> 00:39:50,200 Iemand, help ! 319 00:40:21,100 --> 00:40:23,200 Scott, pak een kussen. 320 00:40:25,600 --> 00:40:28,200 Het was een ongeluk. 321 00:40:37,300 --> 00:40:40,400 Logan ? Wat is er gebeurd ? 322 00:40:41,900 --> 00:40:44,400 Is ze in orde ? - Het komt goed met haar. 323 00:40:46,700 --> 00:40:48,500 Wat heeft ze met mij gedaan ? 324 00:40:48,600 --> 00:40:52,300 Steeds wanneer Rogue iemand aanraakt, neemt ze hun energie, hun levenskracht. 325 00:40:52,500 --> 00:40:56,300 In het geval van mutanten, absorbeert ze hun gaves voor een tijdje. 326 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 In jou geval, je mogelijkheid tot genezing. 327 00:41:01,500 --> 00:41:03,400 Het voelt alsof ze me bijna vermoorde. 328 00:41:03,600 --> 00:41:06,600 Als zij het iets langer had gedaan, had dat ook gekund. 329 00:42:02,200 --> 00:42:05,300 Hoe voelen wij ons, Senator ? Beter mag ik hopen. 330 00:42:07,300 --> 00:42:09,200 Hmm. 331 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 Wat heb je met mij gedaan, verdomme ? 332 00:42:25,500 --> 00:42:29,400 Senator, dit heeft geen zin. Waar zou U naartoe gaan ? 333 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 Wie zou U nog opnemen, nu U een van ons bent geworden ? 334 00:43:28,900 --> 00:43:33,200 Tommy, laat los ! Tommy, alsjeblieft laat los ! 335 00:43:33,400 --> 00:43:35,300 Ik zeg het tegen mamma. 336 00:43:49,800 --> 00:43:52,400 Is dat een mutant ? 337 00:43:57,600 --> 00:43:59,400 ...met de V.N. top deze week. 338 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 Leiders van meer dan 200 landen zullen deelnemen. 339 00:44:02,100 --> 00:44:04,900 De geheime dienst heeft Ellis Island veranderd in een... 340 00:44:05,100 --> 00:44:08,400 onneembaar Fort Knox voor de opening van morgenavond. 341 00:44:08,700 --> 00:44:12,200 Ellis Island ligt 1,5 km. buiten de kust van Manhattan. 342 00:44:13,900 --> 00:44:15,700 Rogue. 343 00:44:15,800 --> 00:44:19,500 Bobby. - Rogue, wat heb je gedaan ? 344 00:44:21,100 --> 00:44:23,100 Men zegt dat jij de krachten van andere mutanten steelt. 345 00:44:23,300 --> 00:44:25,200 Nee, nee. Ik heb zijn krachten geleend. 346 00:44:25,200 --> 00:44:28,400 Je mag je eigen krachten nooit tegen andere mutanten gebruiken. 347 00:44:30,700 --> 00:44:33,100 Ik had geen andere keuze. 348 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 Nee, jij begrijpt mij niet helemaal. - Als ik jou was... 349 00:44:35,300 --> 00:44:37,600 zou ik maken dat ik hier weg kwam. 350 00:44:40,300 --> 00:44:44,000 Wat bedoel je daarmee ? - Luister, de studenten zijn uitgeflipt. 351 00:44:44,200 --> 00:44:47,000 Professor Xavier is woedend. Ik weet niet wat hij met je gaat doen. 352 00:44:50,800 --> 00:44:53,300 Ik denk dat het beter is als je hier niet meer bent. 353 00:44:59,400 --> 00:45:01,500 Ik zou maar gaan. 354 00:45:24,900 --> 00:45:26,800 Waar ben je naar op zoek Eric ? 355 00:45:27,000 --> 00:45:31,600 Het is vreemd. Er zijn veel krachtigere mutanten. 356 00:45:31,900 --> 00:45:34,000 Waarom zou deze zo belangrijk voor hem zijn ? 357 00:45:34,200 --> 00:45:36,500 Misschien is het zijn omgang met mensen. Jij vindt hem niet aardig. 358 00:45:37,900 --> 00:45:41,400 Hoe kun jij dat weten ? - Ik heb paranormale gaves, weet je nog ? 359 00:45:42,900 --> 00:45:44,800 Waar is ze ? - Wie ? 360 00:45:44,900 --> 00:45:46,800 Rogue. 361 00:45:47,000 --> 00:45:48,900 Zij is weggegaan. 362 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 Welkom Professor. 363 00:45:58,900 --> 00:46:01,100 Welkom bij Cerebro. 364 00:46:05,800 --> 00:46:09,200 Dit is een enorme ronde ruimte. 365 00:46:09,400 --> 00:46:12,900 De hersengolven van mutanten zijn anders als bij de gemiddelde mens. 366 00:46:13,100 --> 00:46:15,000 Deze machine versterkt mijn krachten... 367 00:46:15,100 --> 00:46:17,700 zodat ik mutanten op grote afstand kan lokaliseren. 368 00:46:18,000 --> 00:46:20,800 Zo ben ik van plan om Roque te vinden. 369 00:46:21,000 --> 00:46:23,800 Waarom gebruik je het niet om Magneto te vinden ? - Dat probeer ik al. 370 00:46:24,000 --> 00:46:27,500 Hij schijnt een manier gevonden te hebben zichzelf er tegen te beschermen. 371 00:46:27,800 --> 00:46:30,900 Hoe weet hij hoe dat moet ? 372 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Wij hebben het samen gebouwd. 373 00:46:34,200 --> 00:46:36,600 Als jullie mij excuseren. 374 00:46:48,800 --> 00:46:51,100 Heb je ooit... 375 00:46:51,300 --> 00:46:53,400 Cerebro gebruikt ? 376 00:46:53,600 --> 00:46:57,000 Nee. Niet iedereen kan er mee omgaan en... 377 00:46:57,300 --> 00:47:00,800 voor iemand zoals ik kan het... 378 00:47:00,900 --> 00:47:02,800 gevaarlijk zijn. 379 00:47:40,300 --> 00:47:43,400 ...nu instappen op perron 4. 380 00:47:47,200 --> 00:47:49,700 Ze is op het treinstation. - Waar is dat ? 381 00:47:49,900 --> 00:47:53,100 Een paar kilometer ten westen van hier. Logan, je kunt hier niet weggaan. 382 00:47:53,400 --> 00:47:57,400 Dat is precies waar Magneto op wacht. - Ik ben de reden dat zij is weggelopen. 383 00:47:57,700 --> 00:48:01,700 Wij hadden een afspraak. - Zij is in orde. Alleen maar van streek. 384 00:48:01,900 --> 00:48:04,100 Storm, Cyclops, vind haar. Kijk of jullie met haar kunnen praten. 385 00:48:14,400 --> 00:48:17,600 Wat ? - Waar is mijn motor ? 386 00:48:54,600 --> 00:48:56,700 Hé, meiske. 387 00:49:11,500 --> 00:49:13,300 Sorry van gisteren. 388 00:49:14,900 --> 00:49:16,700 Ik ook. 389 00:49:18,800 --> 00:49:24,000 Ben je weer op de vlucht ? Ik heb gehoord dat de Professor woedend is. 390 00:49:24,200 --> 00:49:28,300 Wie heeft je dat verteld ? - Een jongen op school. 391 00:49:28,500 --> 00:49:31,800 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien ? - Wij zouden samen lunchen. 392 00:49:37,700 --> 00:49:40,500 Kijk maar rond. Ik controleer even bij het loket. 393 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 Welkom Professor. 394 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Denk je dat ik terug moet gaan ? - Nee, je moet je gevoel volgen. 395 00:50:31,300 --> 00:50:33,800 De eerste jongen die ik ooit kuste... 396 00:50:34,000 --> 00:50:37,300 raakte voor 3 weken in coma. 397 00:50:39,700 --> 00:50:42,100 Ik voel hem nog steeds in mijn hoofd. 398 00:50:44,600 --> 00:50:46,900 En dat zelfde geldt voor jou. 399 00:51:13,700 --> 00:51:17,800 Er zijn niet veel mensen die begrijpen wat ik doormaak maar... 400 00:51:18,100 --> 00:51:22,100 ik denk dat Xavier wel een van hen is. 401 00:51:22,400 --> 00:51:25,600 Het lijkt erop dat hij jou echt wil helpen. 402 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 En dat is zeldzaam... 403 00:51:29,700 --> 00:51:31,800 voor mensen zoals ons. 404 00:51:43,000 --> 00:51:45,600 Dus, wat denk je ervan ? 405 00:51:45,700 --> 00:51:48,900 Geef die gekken nog een kans ? 406 00:51:50,600 --> 00:51:52,400 Kom op. Ik zal voor je zorgen. 407 00:51:55,200 --> 00:51:58,000 Beloof je dat ? Ja. 408 00:51:58,200 --> 00:52:00,100 Ja, ik beloof het. 409 00:52:13,500 --> 00:52:15,300 Kom nu maar. 410 00:52:17,300 --> 00:52:20,600 Zij is ongeveer 17. Uh, ongeveer zo groot als ik. 411 00:52:20,800 --> 00:52:23,800 Ze heeft bruin haar en ze... 412 00:52:30,200 --> 00:52:33,100 Schreeuw maar voor mij. 413 00:53:18,300 --> 00:53:21,100 Stop met dat spelen. 414 00:54:02,700 --> 00:54:04,800 Jij moet Wolverine zijn. 415 00:54:06,700 --> 00:54:10,200 Jij hebt dat speciale metaal toch zeker niet door je hele lichaam zitten ? 416 00:54:22,900 --> 00:54:25,800 Stop ! Stop er mee ! 417 00:54:26,000 --> 00:54:28,800 Wat wil je toch van mij, verdomme ? 418 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 Van jou ? Beste kerel, wie heeft gezegd dat ik jou wil hebben ? 419 00:54:54,800 --> 00:54:56,700 Jongeren. 420 00:55:08,400 --> 00:55:10,500 Hé, blijf staan. Blijf daar staan. 421 00:55:10,700 --> 00:55:13,600 Blijf waar jullie zijn. Hou de handen omhoog. Nu ! 422 00:55:46,400 --> 00:55:49,700 Jullie Homo Sapiens en jullie wapens. 423 00:55:53,700 --> 00:55:56,000 Het is genoeg zo Eric. Laat ze gaan. 424 00:56:01,600 --> 00:56:04,600 Waarom kom je er niet uit zodat ik je kan zien Charles ? 425 00:56:07,900 --> 00:56:09,700 Waarom heb je... Haar nodig ? 426 00:56:10,800 --> 00:56:13,600 Kun je mijn gedachten niet lezen ? 427 00:56:15,300 --> 00:56:18,800 Wat nu ? Het meisje redden ? 428 00:56:19,000 --> 00:56:23,300 Je zult mij moeten doden Charles. En wat bereik je daarmee ? 429 00:56:23,600 --> 00:56:27,300 Laat ze de wet uitvoeren. Men zal je vast leggen met een nummer in je voorhoofd. 430 00:56:27,600 --> 00:56:29,700 Zo zal het niet zijn. 431 00:56:29,900 --> 00:56:32,000 Dan doodt mij en kom er zelf achter. 432 00:56:34,800 --> 00:56:37,700 Hè ? Laat mij dan los.. 433 00:56:46,000 --> 00:56:47,800 O.k. dan. 434 00:57:01,000 --> 00:57:03,300 Wil je jou geluk op de proef stellen Charles ? 435 00:57:07,900 --> 00:57:11,400 Ik denk niet dat ik ze allemaal kan tegenhouden. 436 00:57:26,000 --> 00:57:27,900 Je wilt nog steeds geen offers brengen. 437 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Dat maakt je zo zwak. 438 00:57:42,900 --> 00:57:45,400 Tot ziens Charles. 439 00:58:15,400 --> 00:58:18,700 Je zei dat hij mij wilde. - Ik heb me vreselijk vergist. 440 00:58:19,000 --> 00:58:22,400 Zijn helm was zo geconstrueerd om mijn telepatie te blokkeren. 441 00:58:24,100 --> 00:58:27,300 Ik kon niet zien waar hij achter aan zat, totdat het al te laat was. 442 00:58:27,500 --> 00:58:29,500 Waar ga je heen ? - Ik ga haar zoeken. 443 00:58:29,700 --> 00:58:32,700 Hoe dan ? - Op de traditionele manier. Kijk. 444 00:58:36,200 --> 00:58:38,600 Logan, je kunt dit niet alleen doen. 445 00:58:38,800 --> 00:58:41,700 Wie gaat mij dan helpen ? Jij ? Tot nu toe heb jij het alleen nog maar verknald. 446 00:58:41,800 --> 00:58:44,000 Help ons dan. Vecht met ons. 447 00:58:44,100 --> 00:58:46,800 Met jou vechten ? Met het team samenwerken ? Een X-Man zijn ? 448 00:58:47,000 --> 00:58:49,600 Wie denk jij wel dat je bent ? Jij bent een mutant. 449 00:58:49,800 --> 00:58:52,700 De wereld daarbuiten is vol met mensen die je haten en bang voor je zijn. 450 00:58:53,000 --> 00:58:56,500 En jij verknoeit je tijd om hun te beschermen? Ik heb wel beters te doen. 451 00:58:56,700 --> 00:59:01,000 Weet je, Magneto heeft gelijk. Er is een oorlog op komst. 452 00:59:01,300 --> 00:59:05,300 Weet je zeker dat je aan de goede kant staat ? - Ik heb tenminste gekozen. 453 00:59:13,300 --> 00:59:16,700 Ik ben op zoek naar Dr. Jean Grey. 454 00:59:25,500 --> 00:59:27,900 Senator Kelly. 455 00:59:28,000 --> 00:59:30,300 Ik ben Professor Charles Xavier. 456 00:59:32,300 --> 00:59:36,300 Ik was bang dat als ik naar een ziekenhuis zou gaan, ze mij... 457 00:59:36,500 --> 00:59:38,400 Als een mutant zouden behandelen ? 458 00:59:40,600 --> 00:59:44,400 Wij zijn niet wat je denkt dat we zijn. Niet allen van ons. 459 00:59:44,700 --> 00:59:48,400 Vertel dat diegenen die mij dit hebben aangedaan. 460 00:59:52,900 --> 00:59:54,800 Senator. 461 00:59:59,600 --> 01:00:02,900 Ik wil dat U zich probeert te ontspannen. 462 01:00:06,100 --> 01:00:07,900 Ik ga U geen pijn doen. 463 01:01:00,200 --> 01:01:03,200 Welkom in de toekomst... 464 01:01:03,400 --> 01:01:05,200 soortgenoot. 465 01:01:11,400 --> 01:01:15,400 De machine zendt radioaktieve straling uit die mutatie veroorzaakt bij mensen. 466 01:01:15,600 --> 01:01:17,700 Maar de mutatie is onnatuurlijk. 467 01:01:17,800 --> 01:01:20,400 Kelly's lichaam verstoot het. Zijn cellen begonnen... 468 01:01:20,500 --> 01:01:22,700 meteen al af te breken. 469 01:01:22,900 --> 01:01:25,700 Wat voor een effect heeft straling bij mutanten ? - Schijnbaar geen. 470 01:01:25,900 --> 01:01:29,500 Maar ik ben bang dat het elke normale persoon serieuze schade toebrengt. 471 01:01:29,800 --> 01:01:33,500 Wat wil Magneto dan met Rogue ? - Ik weet het niet. 472 01:01:35,800 --> 01:01:38,200 Wacht eens even ! 473 01:01:38,400 --> 01:01:41,000 Jij zei dat die machine de kracht van Magneto nodig had... 474 01:01:41,300 --> 01:01:44,000 en dat hij er zwak van werd ? - Ja. 475 01:01:45,300 --> 01:01:47,300 Het heeft hem zelfs bijna gedood. 476 01:01:47,500 --> 01:01:50,000 Hij zal zijn krachten overbrengen op Rogue... 477 01:01:50,200 --> 01:01:53,300 en haar gebruiken om de machine van krachten te voorzien. 478 01:01:56,100 --> 01:01:58,200 Is daar iemand ? 479 01:02:00,100 --> 01:02:02,900 Ja, ik ben hier. 480 01:02:05,000 --> 01:02:07,900 Alsjeblieft, laat me hier niet achter. 481 01:02:09,200 --> 01:02:11,500 Ik wil niet alleen zijn. 482 01:02:13,300 --> 01:02:15,100 O.k. 483 01:02:24,100 --> 01:02:27,100 Haat je de normale mensen ? 484 01:02:29,400 --> 01:02:32,000 Soms. 485 01:02:32,300 --> 01:02:34,100 Waarom ? 486 01:02:37,900 --> 01:02:39,800 Ik denk... 487 01:02:41,300 --> 01:02:43,600 omdat ik bang voor ze ben. 488 01:02:45,600 --> 01:02:47,900 Nou... 489 01:02:48,100 --> 01:02:51,800 ik denk dat het één persoon minder is om... 490 01:02:52,100 --> 01:02:53,900 bang voor te zijn. 491 01:03:17,100 --> 01:03:19,700 Cyclops, jij en Storm maken de jet klaar. Ik ga Rogue zoeken. 492 01:03:19,900 --> 01:03:22,900 Jean, voorzie Logan van een uniform. - Wacht eens even. 493 01:03:23,100 --> 01:03:25,900 Hij komt toch zeker niet met ons mee hè ? - Jawel. 494 01:03:26,200 --> 01:03:28,800 Het spijt me Professor, maar hij zal de missie in gevaar brengen. En als... 495 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 Hé, ik heb het station niet van een sunroof voorzien, vriend. 496 01:03:32,200 --> 01:03:34,400 Nee, jij was diegene die Rogue in de borst heeft gestoken. 497 01:03:34,600 --> 01:03:37,800 Hé, pak je missie en steek hem in je... 498 01:03:38,100 --> 01:03:40,200 Senator Kelly is dood. 499 01:03:42,100 --> 01:03:44,100 Ik zal haar vinden. 500 01:03:45,900 --> 01:03:48,100 Regel dit. 501 01:04:25,800 --> 01:04:27,700 Sorry. 502 01:04:51,500 --> 01:04:55,100 Je kunt mij nog steeds horen, of niet ? 503 01:05:02,800 --> 01:05:07,800 Jij hebt mij alles van het leven geleerd dat de moeite waard is om te weten. 504 01:05:08,200 --> 01:05:09,700 En als er iets gebeurd... 505 01:05:09,700 --> 01:05:11,400 En als er iets gebeurd... 506 01:05:11,600 --> 01:05:14,700 dan zal ik voor ze zorgen. 507 01:05:28,300 --> 01:05:30,100 Jean ? 508 01:05:33,600 --> 01:05:35,900 Jean ! 509 01:05:36,100 --> 01:05:38,300 Nee ! 510 01:05:51,200 --> 01:05:53,000 Jean ? 511 01:05:53,200 --> 01:05:55,100 Jean. 512 01:05:55,200 --> 01:05:57,500 Geef antwoord. Alsjeblieft. 513 01:05:58,800 --> 01:06:00,700 Ik weet waar Magneto naartoe gaat. 514 01:07:20,600 --> 01:07:22,700 Prachtig, niet ? 515 01:07:24,000 --> 01:07:28,500 Ik heb het al gezien. Voor het eerst in 1949. 516 01:07:28,800 --> 01:07:32,200 Amerika zou het land van de tolerantie zijn.. 517 01:07:32,400 --> 01:07:34,300 van vrede. 518 01:07:38,800 --> 01:07:40,800 Ga je mij doden ? 519 01:07:46,300 --> 01:07:49,000 Ja. Waarom ? 520 01:07:49,200 --> 01:07:53,300 Omdat er geen land van tolerantie is. Er is geen vrede. 521 01:07:53,500 --> 01:07:56,200 Niet hier of waar dan ook. 522 01:07:56,400 --> 01:08:00,100 Vrouwen en kinderen, hele families vernietigd... 523 01:08:00,300 --> 01:08:03,000 gewoon omdat zij anders waren dan diegenen aan de macht. 524 01:08:03,200 --> 01:08:07,800 Nou, na vanavond zullen de machtigen der aarde zoals ons zijn. 525 01:08:08,100 --> 01:08:11,000 Zij zullen terugkeren als soortgenoten. 526 01:08:11,300 --> 01:08:13,600 Als mutanten. 527 01:08:13,800 --> 01:08:16,200 Onze zaken zullen de hunne worden. 528 01:08:16,400 --> 01:08:20,400 Jou offer zal onze overleving betekenen. 529 01:08:24,300 --> 01:08:27,500 Ik begrijp dat dit een kleine troost zal zijn. 530 01:08:31,200 --> 01:08:33,300 Stop haar in de machine. 531 01:08:34,600 --> 01:08:36,400 Ik zal het starten. 532 01:08:38,300 --> 01:08:41,300 Magneto is hier. Op Liberty Island. 533 01:08:41,500 --> 01:08:44,700 Nou, aannemend, het is zijn bedoeling om de leiders op de V.N. top te muteren... 534 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 op Ellis Island. 535 01:08:47,000 --> 01:08:49,100 Hij weet niet dat zijn machine dodelijk is. 536 01:08:49,300 --> 01:08:52,700 En refererend aan wat de Professor zag, als Magneto Rogue genoeg kracht geeft... 537 01:08:53,000 --> 01:08:57,100 kan hij iedereen uitwissen in New York. 538 01:08:57,300 --> 01:09:00,400 We kunnen aanvliegen van hier bij de George Washington brug... 539 01:09:00,600 --> 01:09:02,800 en hier uitkomen, net voorbij de rand van Manhattan. 540 01:09:03,000 --> 01:09:06,400 We landen op het uiterste einde van Liberty Island. 541 01:09:06,600 --> 01:09:08,400 Hoe zit het met de haven patrouille ? Radar ? 542 01:09:08,800 --> 01:09:11,400 Als zij onze jet kunnen traceren, dan verdienen zij het om ons te vangen. 543 01:09:27,100 --> 01:09:29,900 Gaan jullie echt naar buiten met deze dingen ? 544 01:09:30,100 --> 01:09:32,400 Nou, wat wil jij dan hebben, een gele bodysuit zeker ? 545 01:09:38,800 --> 01:09:41,700 Wauw ! 546 01:10:23,500 --> 01:10:26,400 O.k, hier is de brug. Ik laat haar zakken. 547 01:10:33,000 --> 01:10:35,400 Storm, camouflage a.u.b. 548 01:10:54,200 --> 01:10:57,700 Toad, Mystique, blijf opletten. We zijn niet alleen. 549 01:10:57,800 --> 01:10:59,700 En jij blijft hier. 550 01:10:59,900 --> 01:11:03,500 Vanaf het moment dat ik het meisje mijn kracht geef, ben ik tijdelijk verzwakt. 551 01:11:03,600 --> 01:11:05,600 Jij bent dan mijn enige verdediging. 552 01:11:13,300 --> 01:11:15,100 Het klinkt alsof er een storm op komst is. 553 01:11:29,600 --> 01:11:33,000 Sorry hoor. - Noem je dit een landing ? 554 01:11:44,900 --> 01:11:46,700 De fakkel. 555 01:11:54,800 --> 01:11:57,000 ...binnen een kilometer van de activiteiten. 556 01:11:57,200 --> 01:11:59,800 De eerste ambtsbekleders kwamen hier ongeveer een uur geleden aan... 557 01:12:00,100 --> 01:12:02,300 en werden begroet in een sfeer van een tuinfeest dat... 558 01:12:02,500 --> 01:12:04,400 was ontworpen om hen te amuseren. 559 01:12:04,400 --> 01:12:07,300 Terwijl anderen door de strenge beveiliging moesten... 560 01:12:31,800 --> 01:12:35,500 Er is iemand hier. - Waar ? 561 01:12:35,600 --> 01:12:38,800 Ik weet het niet. Houd je ogen open. - Logan. 562 01:12:42,100 --> 01:12:44,500 Verdomme. 563 01:12:50,400 --> 01:12:52,800 Al iets ? - Ik weet zeker dat hier iemand is. Ik kan hem alleen niet zien. 564 01:13:07,500 --> 01:13:09,400 Wacht ! 565 01:13:16,000 --> 01:13:18,100 O.k. Ga terug. Ga terug. 566 01:14:33,300 --> 01:14:35,200 Jean ! 567 01:14:36,600 --> 01:14:38,600 Oh, God. 568 01:15:39,200 --> 01:15:41,300 Niet bewegen. 569 01:15:57,500 --> 01:15:59,400 Sterven jullie nou nooit ? 570 01:16:33,900 --> 01:16:37,000 Weet je wat er met een pad gebeurd als hij door de bliksem getroffen wordt ? 571 01:16:43,600 --> 01:16:46,000 Hetzelfde dat ook met andere dingen gebeurd. 572 01:17:01,700 --> 01:17:03,500 Logan,ben jij dat ? 573 01:17:03,700 --> 01:17:05,600 Psst. 574 01:17:15,500 --> 01:17:18,500 Die andere is niet ver weg. 575 01:17:18,600 --> 01:17:21,000 Kom op. We moeten weer samenkomen. 576 01:17:21,200 --> 01:17:23,100 Ik weet het, maar er is een probleem. 577 01:17:25,800 --> 01:17:28,500 Jij maakt geen deel uit van die groep. 578 01:17:49,300 --> 01:17:51,200 Hé, hé, ik ben het ! 579 01:17:51,400 --> 01:17:54,600 Bewijs het maar. - Je bent een lul. 580 01:17:56,000 --> 01:17:57,800 O.k. 581 01:17:59,600 --> 01:18:02,100 Hé. 582 01:18:19,100 --> 01:18:21,300 Iedereen moet hier weg. 583 01:18:21,500 --> 01:18:24,400 Wat is het ? Ik kan niet meer bewegen. 584 01:18:45,100 --> 01:18:47,600 Ah, mijn soortgenoten. 585 01:18:47,800 --> 01:18:50,800 Welkom. En jij... 586 01:18:51,000 --> 01:18:53,800 richt jij je klauwen maar in een veiligere richting. 587 01:19:08,100 --> 01:19:10,000 Je kunt je ogen maar beter sluiten. 588 01:19:13,200 --> 01:19:15,400 Storm, rooster hem. - Oh, ja. 589 01:19:15,600 --> 01:19:20,200 Een bliksemstraal in een enorme koperen geleider. 590 01:19:20,500 --> 01:19:22,400 Ik dacht dat je op een school leefde. 591 01:19:27,600 --> 01:19:31,000 Voor iedereen die niet bekend is met de historische betekenis... 592 01:19:36,500 --> 01:19:39,100 Mystique ? 593 01:19:39,300 --> 01:19:41,300 Mystique ? - Ik heb Senator Kelly gezien. 594 01:19:43,200 --> 01:19:46,800 Aha, de Senator heeft zijn val overleefd... 595 01:19:47,000 --> 01:19:49,300 en is aan wal gezwommen. 596 01:19:49,400 --> 01:19:51,600 Hij is krachtiger geworden dan ik me had kunnen voorstellen. 597 01:19:51,700 --> 01:19:54,300 Hij is dood. Dat is waar. 598 01:19:54,500 --> 01:19:58,800 Ik heb hem zien doodgaan. Zoals die mensen hier beneden zullen sterven. 599 01:19:59,100 --> 01:20:02,600 Weet je zeker dat je gezien hebt wat je zag ? 600 01:20:02,900 --> 01:20:07,000 Ik wil hierbij ook graag de president van de V.S. bedanken... 601 01:20:07,300 --> 01:20:09,500 om deze gebeurtenis te organiseren... 602 01:20:09,700 --> 01:20:12,900 onder het licht van een grote stad als New York. 603 01:20:20,400 --> 01:20:24,000 Waarom begrijpt toch niemand van jullie wat ik probeer te doen ? 604 01:20:24,300 --> 01:20:29,800 Die mensen daar beneden. Zij controleren ons lot en het lot van elke mutant. 605 01:20:31,400 --> 01:20:33,600 Nou, 606 01:20:33,700 --> 01:20:36,200 ons lot zal gauw hun lot zijn. 607 01:20:36,500 --> 01:20:39,600 Help ! Alsjeblieft help me ! 608 01:20:39,800 --> 01:20:41,600 Je zit zo vol met onzin. 609 01:20:41,800 --> 01:20:45,800 Als je zo rechtvaardig zou zijn, dan zat jij in dat ding. 610 01:20:47,800 --> 01:20:51,500 Help ! Iemand help me ! 611 01:21:04,400 --> 01:21:06,300 Alsjeblieft ! 612 01:21:06,400 --> 01:21:11,200 Is daar iemand om me te helpen ! 613 01:21:15,400 --> 01:21:17,600 Iemand ! 614 01:21:17,800 --> 01:21:20,300 Help. 615 01:21:29,900 --> 01:21:32,300 Logan ! 616 01:22:28,200 --> 01:22:31,400 Sorry lieverd. - Doe dit niet. 617 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Dit is van mij. 618 01:23:49,100 --> 01:23:51,100 Je bent mij een schreeuw verschuldigd. 619 01:23:54,500 --> 01:23:57,100 Hé daar. Ik ben nog niet klaar met jou. 620 01:24:01,300 --> 01:24:02,900 Jean ! 621 01:24:03,000 --> 01:24:05,300 Scott, als ik het zeg, open je je ogen. - Nee. 622 01:24:05,500 --> 01:24:07,900 Vertrouw me. - Liet je daar iets vallen ? 623 01:24:12,500 --> 01:24:14,600 Nu ! 624 01:24:28,700 --> 01:24:30,800 Bedankt. - Het was geen moeite. 625 01:24:31,000 --> 01:24:34,800 Wij moeten haar daaruit zien te krijgen. Cyclops, kun je het raken ? 626 01:24:35,100 --> 01:24:38,100 De ringen draaien te snel. Ik zal haar doden. - Schiet er gewoon op. 627 01:24:38,300 --> 01:24:40,500 Storm, kun je mij daar boven krijgen ? - Ik kan dat niet controleren. 628 01:24:40,700 --> 01:24:43,500 Je kunt ook over de fakkel heen schieten. - Laat me dan gaan. 629 01:24:43,600 --> 01:24:47,800 Als het mij niet lukt, dan kun je alsnog dat ding opblazen. 630 01:24:49,200 --> 01:24:51,400 O.k, doe het. 631 01:24:51,600 --> 01:24:53,900 Jean, gebruik je krachten. Probeer hem stabiel te houden. 632 01:24:55,400 --> 01:24:57,600 Focus je op iets. 633 01:25:51,500 --> 01:25:53,500 Scott, wacht. 634 01:26:24,200 --> 01:26:26,500 Ik moet. Wacht. 635 01:26:28,500 --> 01:26:31,000 Ik kan nu schieten. 636 01:26:31,100 --> 01:26:32,900 Ik doe het. 637 01:27:12,900 --> 01:27:14,700 Kom op. 638 01:28:45,800 --> 01:28:48,400 Hé, deze leeft nog. Wij moeten hem daar weg zien te krijgen. 639 01:29:14,600 --> 01:29:16,500 Welkom terug. 640 01:29:16,700 --> 01:29:19,600 Ik wist dat je een weg zou vinden. 641 01:29:19,800 --> 01:29:21,800 Jij was er om mij te leiden. 642 01:29:24,200 --> 01:29:26,100 Hoe hebben wij het gedaan ? 643 01:29:53,700 --> 01:29:56,300 Oh ! Oh, dat kietelt. 644 01:29:57,600 --> 01:29:59,500 Hé. 645 01:30:01,000 --> 01:30:02,800 Hé. 646 01:30:03,000 --> 01:30:06,100 Hoe voel je je ? - Fantastisch. 647 01:30:08,300 --> 01:30:10,600 Het was erg dapper wat je gedaan hebt. 648 01:30:12,100 --> 01:30:15,600 Heeft het gewerkt ? - Ja. Ze is in orde. 649 01:30:17,400 --> 01:30:20,500 Ze heeft tijdelijk een paar van jou persoonlijke trekken overgenomen. 650 01:30:20,700 --> 01:30:24,100 Maar we hebben het overleefd. 651 01:30:27,700 --> 01:30:30,600 Ik denk dat ze jou aardig vindt. 652 01:30:30,800 --> 01:30:35,000 Nu, zeg haar maar dat mijn hart aan iemand anders toe behoort. 653 01:30:39,600 --> 01:30:43,200 Weet je, jij en ik. - Hoe is het met de professor ? 654 01:30:46,200 --> 01:30:49,100 Hij is in orde. - Goed. 655 01:30:55,400 --> 01:30:59,500 Er is een verlaten militair terrein aan het Alkali meer in de canadese Rockies. 656 01:30:59,700 --> 01:31:01,500 Dichtbij waar wij jou gevonden hebben. 657 01:31:01,700 --> 01:31:05,900 Er is niet veel van over, maar misschien vindt je er wat antwoorden. 658 01:31:08,600 --> 01:31:11,700 Bedankt. - Zeg je nog tot ziens tegen ze ? 659 01:31:14,600 --> 01:31:18,600 Het verzoek van mutantenregistratie heeft vandaag zijn hoofd tegenstander verloren... 660 01:31:18,700 --> 01:31:21,400 met de dramatische ommekeer van Senator Robert Kelly... 661 01:31:21,600 --> 01:31:25,800 die tot nu toe het hardst heeft geroepen om mutantenregistratie. 662 01:31:26,100 --> 01:31:28,000 Ik heb mij hier aardig in vergist... 663 01:31:28,200 --> 01:31:31,400 en hoop dat ik ooit vergeven zal worden. Dank U. 664 01:31:31,700 --> 01:31:36,100 De mutantenregistratie vindt nog steeds aanhang... Mystique. 665 01:31:38,600 --> 01:31:41,700 De klootzak. 666 01:31:42,000 --> 01:31:43,900 door veel ouders-groeperingen... 667 01:31:44,000 --> 01:31:47,600 die de bedreiging van ongeregistreerde mutanten op hun scholen voelen... 668 01:31:47,800 --> 01:31:50,300 In een soortgelijk bericht is, 669 01:31:50,500 --> 01:31:54,800 het lichaam van Senator Kelly's rechterhand, Henry Guyrich, vandaag gevonden. 670 01:31:55,000 --> 01:32:00,100 Uit een eerste lijkschouwers-rapport blijkt dat Guyrich door een beer is toegetakelt. 671 01:32:00,300 --> 01:32:02,000 Hé. 672 01:32:06,500 --> 01:32:09,900 Ren je weer weg ? Nee, niet echt. 673 01:32:11,700 --> 01:32:14,700 Ik moet daar nog wat zaken gaan regelen. 674 01:32:20,200 --> 01:32:22,300 Ik vind het eigenlijk best leuk. 675 01:32:25,700 --> 01:32:29,000 Ik wil niet dat je gaat. 676 01:32:41,600 --> 01:32:43,500 Ik kom hier terug. 677 01:33:22,700 --> 01:33:25,100 Wordt je er nooit in het midden van de nacht wakker van ? 678 01:33:25,300 --> 01:33:28,100 Het gevoel dat ze ooit die domme wet overtreden... 679 01:33:28,200 --> 01:33:32,400 of dat één van hen je komt halen... 680 01:33:32,600 --> 01:33:35,400 of je kinderen ? 681 01:33:37,700 --> 01:33:39,900 Ja, dat klopt. 682 01:33:45,300 --> 01:33:48,200 Wat doe je als je daarvan wakker wordt ? 683 01:33:48,500 --> 01:33:51,500 Ik heb erg veel medelijden met de ziel... 684 01:33:51,700 --> 01:33:55,200 die naar die school komt om moeilijkheden te maken. 685 01:34:03,500 --> 01:34:06,000 Waarom ben je gekomen, Charles ? 686 01:34:06,200 --> 01:34:09,000 Waarom stel je vragen waarvan je de antwoorden reeds weet ? 687 01:34:09,200 --> 01:34:11,500 Oh, ja. 688 01:34:11,700 --> 01:34:14,000 Jou eeuwige zoektocht naar hoop. 689 01:34:25,200 --> 01:34:29,300 Je weet dat hun plastic gevangenis mij niet voor eeuwig kan vasthouden. 690 01:34:29,600 --> 01:34:34,000 Er komt nog steeds oorlog, Charles, en ik ben van plan haar aan te vechten... 691 01:34:34,100 --> 01:34:36,000 met alle middelen die nodig zijn. 692 01:34:38,000 --> 01:34:41,300 En ik zal er altijd zijn... 693 01:34:41,500 --> 01:34:43,400 ...beste vriend. 694 01:35:46,169 --> 01:35:55,797 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : CueBall Subtitle delay: -100 ms Framerate: same as movie